Давно хотела спросить - как вы относитесь к сноскам в переводах? Хотелось бы выслушать версии как с читательской точки зрения, так и с переводческой. Просто я, например, ужасно не люблю сноски, и как читатель, и как переводчик - но иногда без них реально никак, хотя я по максимуму стараюсь переводить так, чтобы они не понадобились. А как вы считаете?