Ест, стреляет и уходит.
Мне не верится, но мы сделали это
По поводу фика у нас с Иштар много мыслей 

Но не буду об этом)) Мне повезло работать просто с офигенной командой 

Всех люблю! 








07.05.2013 в 21:48
Пишет maricon lanero:Наши воспоминания сочтены (пер.: maricon lanero, панда хель | артер: HerbstRegen)
Название: Наши воспоминания сочтены
Автор: rufflefeather
Ссылка на оригинал: Our Memories Are Numbered
Переводчики: maricon lanero и панда хель
Бета: una hollon
Гамма: shape shifter
Артер: HerbstRegen
Категория: слэш
Жанр: драма, романс
Пейринг/персонажи: Дерек/Стайлз, стая, альфы
Рейтинг: NC-17
Размер: ~20 тыс. слов
Саммари: Дерек теряет память.
Предупреждения: OOC; в тексте присутствует арт рейтинга NC-17
Дисклеймер: все не наше
Разрешение на перевод: получено
Ссылка на текст одним файлом: с артом (на АО3) | без арта (на Mediafire)


Стайлз выкрутил руль джипа одной рукой, выезжая на дорогу, и запустил вторую в рюкзак в поисках бумажных платков. Дождь тяжелыми потоками заливал лобовое стекло, размывая дорогу и огни фар приближающихся машин.
— У тебя разве нет какого-нибудь шестого чувства, которое предупреждает о погодных переменах? — спросил Стайлз у Скотта, поморщившись от того, что мокрая футболка неприятно натянулась на спине, когда он потянулся к рычагу переключения скоростей.
— Как паучье чутье, что ли? — полушутя отозвался Скотт, и Стайлз прыснул.
— А оно и впрямь покалывает?
— Козел, — Скотт склонился поближе к Стайлзу и яростно затряс головой, обдавая его — и заодно руль — брызгами воды.
— Чувак, — заорал Стайлз, пихая Скотта в плечо, — какого черта?
— Это тебе за собачьи шуточки, — Скотт протянул руку к двери: они как раз подъехали к его дому.
— Убирайся из моей машины, она уже начинает вонять мокрой пси…
— Да, да, — протянул Скотт, одаривая Стайлза на прощание широкой ухмылкой и готовясь к забегу до входной двери. — Потом поговорим, — дверца машины громко захлопнулась, и спустя какую-то секунду Скотт был уже на крыльце. В такие моменты Стайлз слегка завидовал его волчьей суперскорости.
С заднего сидения от формы и снаряжения для лакросса уже начало нести пóтом и мокрой кожей, и Стайлз поспешил направиться домой. Повезло, что время уже было позднее: он вилял с одной полосы на другую, периодически высмаркиваясь и запихивая бумажные платки в джинсы — позже он, конечно же, об этом забудет и после стирки обнаружит в карманах белые слипшиеся комья. Он как раз ехал по встречной, когда заметил какое-то движение в лесу — фары выхватили яркое светлое пятно.
— Что за… — пробормотал Стайлз, резко снижая скорость. Он уже было подумал, что ему показалось, но снова увидел, что кто-то бежит вдоль дороги, петляя между деревьев так быстро, будто сам черт гонится за ним по пятам.
— Это тебя не касается, — сказал Стайлз сам себе, опираясь о руль и всматриваясь в темноту, пытаясь разглядеть хоть что-то сквозь стену дождя. — Из-за такого же любопытства твоего друга покусали.
Снизив скорость еще больше, Стайлз посмотрел налево. Сложновато было рассмотреть что-то в такой темноте, но и без того было ясно, что этот кто-то явно не на вечернюю пробежку вышел. И — кого Стайлз пытался обмануть — он не мог все это просто так оставить. Не мог бросить в темном лесу человека, который, вполне возможно, пытался спасти свою жизнь. Он и без того по ночам не спит. Стайлз обеими ладонями потер лицо, отчего машина еще сильнее вильнула в сторону.
— Вот дерьмо, — он схватился за руль и прибавил газу, чтобы обогнать бегуна и успеть припарковаться пятьюдесятью метрами дальше. — Я точно об этом пожалею.
Опустив стекло, он высунулся наружу, и тут же ему в лицо ударила волна ветра и воды.
— Эй, помощь нужна? — закричал он, и бегун, пролетев по инерции еще пару метров, остановился.
У Стайлза отвисла челюсть, и он быстро заморгал, пытаясь избавиться от воды в глазах.
— Дерек? — после недолгих колебаний Стайлз выпрыгнул из джипа, на всякий случай оставив дверь открытой. Дерек Хейл, спасающийся бегством, не сулил ничего хорошего.
Дерек даже не запыхался, но стоял сгорбившись, словно всем своим видом говоря, что к нему лучше не приближаться. Крови на нем не было, по крайней мере, насколько Стайлз мог видеть — а видеть он мог много чего, потому как на Дереке из одежды были только джинсы. Дерек зарычал, но втянул когти, как только встретился глазами со Стайлзом.
— Ты в порядке? — попробовал Стайлз снова, потому что даже по Дерековым меркам такое поведение было странным.
— Не приближайся ко мне, — прошипел Дерек, обходя его по дуге. Стайлз пытался стоять неподвижно и казаться как можно более спокойным, хотя бешено бьющееся сердце все равно его выдавало. Не то чтобы он боялся Дерека — тот, будем откровенны, сейчас выглядел как мокрый кот — скорее, боялся того, от чего Дерек убегал и что могло объявиться здесь в любой момент.
— Кто у тебя на хвосте? — спросил Стайлз у неподвижно стоящего Дерека и бросил взгляд в ту сторону, откуда тот прибежал. Лес и дорога были тихими и пустынными. Даже дождь потихоньку успокаивался.
— Почему ты не обратился, когда бежал? — Дерек продолжал молчать, и Стайлз закатил глаза. Определенно, сейчас из него ничего не вытянешь, и пусть дождь уже лил не так сильно, но на улице все равно было достаточно мокро.
— Пошли, — Стайлз сделал шаг в сторону Дерека и потянулся к нему рукой, — садись в машину. Я увезу нас отсюда.
— Не подходи ко мне, парень, — произнес Дерек, склоняясь к земле и выпуская когти.
Стайлз нахмурился.
— Дерек? — тише повторил он. От беспокойства перехватило горло. — Это же я. Стайлз.
Глаза Дерека чуть расширились, и он склонил голову набок, будто бы одновременно прислушиваясь к Стайлзу и звукам леса.
— Ты знаешь, кто я?
— Ну, да. Мы… — Стайлз засомневался, — мы друзья.
Никакие они не друзья. Совсем. Но ведь, как говорится — враг моего врага…
Дерек уставился на него, и это нервировало. В его привычки не входило пристально смотреть в глаза.
— Нет, мы не друзья.
Стайлз вздохнул.
— Ладно, мы не совсем друзья, но ты можешь мне доверять. Это правда.
— Ты не врешь, — это не было вопросом.
Стайлз подавил дрожь и обнял себя руками, засунув замерзшие пальцы под мышки.
— Да в чем дело, чувак? Все это жутко стремно. Ты что, не узнаешь меня?
Дерек вдохнул и выдохнул через нос несколько раз, просканировал глазами пустую дорогу и снова взглянул на Стайлза.
— Я себя самого не узнаю.
— Ничего себе, — пораженно прошептал Стайлз. Это плохо. Он смотрел на Дерека и крупно дрожал — и жуткий холод был далеко не единственной тому причиной. — Это как?
— Я лишь знаю, что происходит сейчас и что до этого момента я бежал. Это все.
Стайлз задумался и подошел поближе.
— Ладно, — произнес он, — может, ты просто ударился головой, а память у тебя восстанавливается медленнее тела? — когда Стайлз снова взглянул на него в поисках какого-нибудь подтверждения, Дерек издалека принюхивался к нему. Скорее всего, он чуял мокрую одежду и остывший пот, что не так уж и приятно. — Это так… стой! Ты же знаешь, что ты, эм, оборотень, да?
— Знаю, — легко согласился Дерек, — а вот ты человек, — Дерек снова склонил голову и изучающее осмотрел его. Сейчас в нем было гораздо больше от волка, чем когда-либо раньше.
— Ага, — быстро ответил Стайлз и поднял вверх обе руки, — и я бы предпочел, чтобы так оно и оставалось. — Дерек приподнял одну бровь и одарил Стайлза чем-то похожим на ухмылку.
Тот застонал: это еще ему аукнется, но в данный момент на раздетого мокрого Дерека буквально было холодно смотреть.
— Садись-ка в машину, и я отвезу тебя к себе домой. Не знаю, куда еще ты можешь пойти в таком состоянии. Может, ты поспишь, и все пройдет? Давай, поехали.
Дерек не сдвинулся с места, только переводил взгляд с машины на Стайлза и обратно. Он сжимал и разжимал кулаки, но когти не выпускал.
— Я могу тебе доверять, — снова сказал он, и снова это не было вопросом.
— Ну конечно можешь, — нетерпеливо произнес Стайлз. Было холодно и поздно, и Стайлз не мог избавиться от дурного предчувствия, что их беды на этом еще не закончились. Ему хотелось оказаться в джипе, где было тепло и безопасно. — И не то чтобы я представляю для тебя угрозу, правда? — спросил он, с силой прижимая палец к глазу и чувствуя внезапную усталость. — Поехали, я себе задницу уже отморозил.
Дерек кивнул и сделал шаг вперед. Стайлз обошел джип, чтобы открыть ему дверь со стороны пассажира — и только когда они оба сели в машину, Стайлз заметил, что Дерек дрожит.
«Господи, — подумал он, — как долго ты бежал?»
— Вот, возьми — произнес он вслух и, не оборачиваясь, потянулся за пледом на заднее сидение.
Дерек медленно взял в руки протянутый ему плед, прижал его к лицу и глубоко вдохнул. Бросив на Стайлза еще один взгляд, он закутался в плед и довольно крякнул.
В кои-то веки Стайлз ничего не сказал о щенках и их уютных гнездышках. Жаль, что рядом не было Скотта, чтобы засвидетельствовать происходящее. Стайлз уставился прямо перед собой и выехал обратно на дорогу. В какой-то момент, пока они ехали домой, глаза Дерека перестали гореть красным и приняли свой обычный зеленый оттенок. По мере того, как они подъезжали ближе к дому, его отпускало напряжение.
— Что-то меня тревожило, — ни с того ни с сего произнес Дерек. — Когда я бежал, — пояснил он в ответ на вопросительный взгляд Стайлза. — Что-то меня беспокоило, и поэтому я бежал. Теперь мне лучше.
Хорошо, что они уже подъехали к дому, потому что еще немного — и Стайлз бы точно врезался в столб.
К счастью, отец все еще был на работе.
— Да, — Стайлз заглушил двигатель, — это хорошо. Что тебе лучше, я имею в виду. Спасибо, что поделился, — он несколько раз открыл и закрыл рот, но больше ему было нечего добавить по этому поводу.— Как только мой отец вернется домой, мне нужно, чтобы ты вел себя тихо и не выходил из моей комнаты, ладно? В последнее время он не особенно от тебя в восторге. Ну, честно говоря, от меня тоже, но это неважно. Сможешь?
Дерек перевел взгляд со Стайлза на дом и обратно, а затем кивнул.
— Ладно. Тогда идем, высушимся.
Только увидев осторожно ступающего по дому Дерека, поводящего носом при появлении любого незнакомого запаха, Стайлз понял, насколько сильно он все же обычно подавляет свою волчью сущность. Когда они прошли мимо отцовской спальни, Дерек резко затормозил и несколько секунд вдыхал и выдыхал, пока наконец не склонил голову, будто бы признавая что-то. В ответ на вопросительно поднятую бровь Стайлза он ответил:
— Теперь я его узнаю и не разорву ему горло, когда он войдет в твое убежище.
— Это… это хорошо, — Стайлз сглотнул вязкую слюну и мог поклясться, что в глазах Дерека сверкнул задорный огонек.
— Можешь пойти в душ первым, — предложил Стайлз, когда они дошли до ванной, — даже если твои шансы заболеть пневмонией гораздо ниже моих. Но ты до ужаса грязный, а я не фанат песка на простынях, так что, — он открыл дверь ванной, — полотенца в шкафу, гель для душа и шампунь можешь брать любой, и я сейчас принесу тебе что-нибудь из одежды. — Дерек изучающее на него посмотрел, но на этот раз Стайлз даже не потрудился как-то это проинтерпретировать. Он почти уже собрался проводить Дерека внутрь, как его взгляд случайно упал вниз. — Чувак! У тебя все ноги в крови.
Слегка нахмурившись, Дерек переместил свой вес на правую ступню и вздрогнул.
— Прости, — сказал он, и Стайлз уставился на него в ответ.
— За что?
— За то, что выпачкал тебе кровью пол.
— Это, эм, не страшно? Всего лишь линолеум — я все вытру. Хочешь, я посмотрю, что у тебя там? В ноге. То есть, ты же не попросишь меня отрезать тебе ногу, правда?
Дерек поднял на него взгляд.
— Если ты не против, — произнес он после короткой паузы. — И не надо ничего отрезать.
— Как хорошо, что в этом наши мнения сходятся. Давай, — он почти положил свою руку на плечо Дерека, чтобы подтолкнуть его внутрь, но в последний момент сдержался и вместо этого неуклюже взмахнул ладонью. — Присаживайся. У меня тут есть аптечка, — он завозился под раковиной, и когда вылез оттуда, наткнулся на внимательный взгляд Дерека, присевшего на край ванны.
— Почему мы не друзья? — спросил он.
— Что? — Стайлз выпрямился и прижал к себе аптечку. С каждой секундой эта ночь становилась все более странной.
— Когда ты сказал, что мы друзья, я почувствовал ложь, но ты хочешь залечить мои раны, — пояснил Дерек. Сейчас он снова был больше похож на человека, хотя и наклонил голову точь-в-точь как дикий зверь.
— Это долго объяснять, — ответил Стайлз, склоняясь к ногам Дерека.
— Чего-чего, а времени у меня предостаточно.
Стайлз совершенно не знал, что сказать. Он поднял ногу Дерека и вздрогнул: в ступне застрял большой кусок зеленого стекла — от пивной бутылки, скорее всего, такой будет не так уж легко достать. Он подтянул коврик под ногу Дерека и начал говорить:
— Нам вроде как приходилось работать вместе, но мы не доверяем… не доверяли друг другу. И с тех пор, как я встретил тебя, моя жизнь стала намного более проблематичной, так что вот. Много всего произошло. Мы неудачно начали наше знакомство. Ты будто вечно вставал не с той, — Стайлз фыркнул и сжал лодыжку Дерека, — ноги.
— Но сейчас стало лучше? — спросил тот. Стайлз не поднял головы. Что-то было в голосе Дерека такое, отчего ему не хотелось видеть его лица.
— Я надеялся, что да, но вот он ты — пачкаешь кровью пол моей ванной, — и быстро продолжил, не давая Дереку ответить: — Будет больно, — он кивком головы указал на ногу, сдвинул свое колено так, чтобы положить на него лодыжку Дерека, и глубоко вдохнул.
— C болью я справлюсь, — тихо произнес Дерек.
— Ладно, — на секунду Стайлз задумался о том, чтобы использовать пинцет, но стекло было слишком толстым. Его было ничем не достать, кроме как пальцами. — Просто не забывай: я предпочитаю испытывать как можно меньшее количество боли, так что если тебе захочется вонзить свои когти во что-нибудь, целься во все что угодно, кроме Стайлза.
— Тебя зовут Стайлз? — спросил Дерек, и Стайлз поднял голову. Тот улыбался. Слабо, но все же эта улыбка была шире и искреннее, чем все, которые Стайлз видел до этого.
— Ах, да. Было грубо с моей стороны. Да, я Стайлз. Приятно познакомиться с тобой, Дерек Хейл.
Никакой реакции на собственное имя: Дерек лишь снова улыбнулся и ответил:
— Никаких увечий, Стайлз, понял.
Когда как не сейчас. Стайлз снова опустил взгляд.
— Готов?
— Готов.
С огромной осторожностью он взялся за стекло, аккуратно проверяя, насколько легко оно выйдет: судя по всему, совсем нелегко.
— Дерьмо, — пробормотал он, пытаясь ухватиться получше. Ему пришлось слегка вдавить пальцы в кожу на ступне Дерека, и нога того дернулась. — Прости, — произнес он, не отрываясь, — я постараюсь сделать все побыстрее, — Стайлз сжал другую руку покрепче вокруг лодыжки Дерека, удерживая ее на месте, ухватился за кусок стекла и начал тянуть. Когда оно поддалось, Дерек низко застонал сквозь зубы, но не пошевелился. Со стекла начала капать кровь, стекая по руке Стайлза, отчего оно стало скользким.
— Фу, какая гадость, — пожаловался он, но продолжал тянуть, пока осколок не вышел из ступни с тихим чавкающим звуком. Стайлз бросил его на пол и принялся глубоко вдыхать и выдыхать с закрытыми глазами, пока не заметил руку Дерека на своем плече.
— Все хорошо, — сказал он. — Ты отлично справился. Посмотри.
— Не думаю, что хочу это видеть, — произнес Стайлз, чувствуя слабость и тошноту.
— Тебе полегчает, — помолчав, заверил его Дерек, — поверь мне.
Было что-то важное в том, как Дерек повторил сказанные до этого Стайлзом слова, так что у того не было выбора. Когда он приоткрыл один глаз, его взгляду представилась окровавленная, но уже абсолютно целая ступня. Странно, но от этого и вправду стало легче.
— Ладно. Тогда ты в душ, а я приберусь, — Стайлз уже почти вышел, но внезапно нахмурился и обернулся. — Ты же знаешь, как пользоваться душем, да?
Выглядело так, будто Дереку очень сильно хотелось закатить глаза, но он лишь ответил:
— Я разберусь, — и начал расстегивать джинсы.
— Ладно, — быстро произнес Стайлз, чудом не позволяя голосу сорваться, и поспешил выйти из ванной.
Разобравшись с уборкой в ванной и зайдя в свою комнату, Стайлз первым делом полез рыться в рюкзаке в поисках телефона, чтобы рассказать о случившемся Скотту. Господи, ну почему Стайлз вечно умудряется во что-то вляпаться.
У него было одно новое сообщение с незнакомого номера.
«Срочно позвони мне».
Стайлз неодобрительно взглянул на часы: почти десять вечера. Довольно поздно, но не смертельно — можно и позвонить.
— Крис Арджент.
Дерьмо. Эллисон сейчас была, пожалуй, последним человеком в мире, с которым ему хотелось разговаривать. Но так как он был почти уверен, что это чувство взаимно, дело, должно быть, и вправду важное.
— Эм, здрасьте, мистерАрджент. Это, эм, Стайлз. Со школы. Могу я, ммм, поговорить с Эллисон?
— О чем?
Черт. Сейчас летние каникулы, так что отмазка с домашним заданием не пройдет.
— Я, эээ, только что вернулся от Скотта, и он попросил меня позвонить Эллисон. У нее все еще лежат какие-то его вещи, и он хотел бы их забрать.
Стайлз практически слышал, как гневно раздуваются ноздри Арджента, но лучшей лжи так быстро он придумать не смог. С другой стороны, намек на то, что они расстались окончательно, не помешает.
— Ладно, — произнес Крис, и затем в трубке послышалось: — Эллисон? Это тебя.
— Да?
— Эллисон, это Стайлз.
— Да?
Судя по ее тону, отец все еще стоял рядом.
— Я звоню по поводу айпода Скотта, и тех дисков, что все еще…
Эллисон сердито выдохнула.
— Я уже говорила тебе, что отдала ему айпод сто лет назад.
— Эм, — «Прекрасно, ты мне очень помогла, Эллисон», — раздраженно подумал Стайлз. — Ладно. Ты не против еще раз поискать? Он его нигде не может найти.
— Ладно, — сказала она. На фоне послышались удаляющиеся шаги. — Стайлз, — зашипела она спустя пару секунд, — у нас огромная проблема.
— И не говори, — пробормотал он.
— Не по телефону, — ответила она, не уловив в его голосе сарказма. — Приходи к моему дому. Чем позже, тем лучше. Встретимся снаружи.
— Нет, не могу. У меня тут… — он едва не сказал «Дерек», но с сумасшедшего папаши Эллисон вполне станется прослушивать телефон. — У меня гость, и я не могу оставить его одного.
Эллисон надолго замолчала.
— Это не опасно? — тихо спросила она наконец. Стайлз взглянул на закрытую дверь комнаты.
— Думаю, нет, — ответил он.
— Я его знаю?
— Вы знакомы.
— Черт, — шепотом выругалась Эллисон и внезапно замолкла. А затем громче заговорила: — О, вот он где. Я нашла. Пожалуй, я могу попросить отца отвезти его к тебе домой с утра.
Стайлз почувствовал холодок, прошедший по спине. Он, конечно, все еще был мокрым после дождя, но это было не от того. Скорее, снова пришло предчувствие беды вроде того, что настигло его раньше у дороги, и оно ему не нравилось.
— Ага, ладно. Увидимся завтра, — выдавил он, нажал на «отбой» и уставился на свой телефон.
— Что-то случилось?
Стайлз подпрыгнул от неожиданности.
— Да, но ничего неотложного, я думаю. Уверен, Эллисон найдет способ меня предупредить, если что-то назревает.
— Эллисон? — прищурился Дерек.
— Она… — вот дерьмо, ему абсолютно не хотелось начинать этот разговор сейчас, — бывшая подружка моего лучшего друга.
— Хорошо, — сказал Дерек, не глядя на Стайлза, повернулся к кровати и так в одном полотенце и присел. Стайлз, покопавшись в шкафу, бросил Дереку старые домашние штаны и майку.
— Я пойду в душ, а ты пока — о, господи — правильно, сними полотенце, — Стайлз хлопнул себя по лицу ладонью, закрывая глаза. Когда он посмотрел одним глазом сквозь щелку между пальцев на Дерека, тот явно не понимал, отчего Стайлзу неловко. — Я просто… — Стайлз бочком придвинулся к двери и был таков.
В ванной все еще было жарко и стоял пар, и Стайлз задумался о том, что же случилось с Дереком: как он мог потерять всю память, но все же суметь разобраться с душем? Это лишь подтвердило его подозрения насчет того, что потеря памяти никак не связана с физической травмой, и от этого он забеспокоился еще больше.
— Есть будешь? — поинтересовался Стайлз после очень короткого душа — Дерек израсходовал практически всю горячую воду.
— Да, — Дерек лежал развалившись на Стайлзовой кровати, одетый в его вещи — это было, пожалуй, даже хуже, чем видеть его голым — и не сделал ни единой попытки пошевелиться.
— Нет, нет, — подняв руку произнес Стайлз, — не вставай. Я сделаю сэндвич, тебе не обязательно помогать.
Дерек улыбнулся одними уголками губ и закинул руки за голову. Оказалось, его искренние улыбки очень красивы. Стайлзу вдруг захотелось собрать их все и сохранить на память. Вместо того он демонстративно закатил глаза, но все-таки пошел на кухню. И только там он задался вопросом, а знает ли Дерек, что такое сэндвич. Ну, Стайлз все равно не собирался свежевать для него кроликов.
К тому времени, как они поели, часы показывали полночь, и Стайлз оставил Скотту сообщение, говорящее, что ему нужна помощь в деле, касающемся его «месячной проблемы». Потом он уселся за компьютер и начал лениво гуглить про амнезию, но ничего полезного для Дерека так и не нашел. С каждой прошедшей минутой надежда на то, что Скотт перезвонит, таяла. Ну, они все равно вряд ли что-то смогут предпринять без дополнительной информации.
— Так что ты помнишь? — спросил Стайлз у Дерека, которому, судя по всему, было очень удобно на его кровати.
— Ничего.
— Никаких мыслей по поводу того, как это случилось, или почему ты вообще бежал по дороге, ведущей к моему дому?
— Нет, — Дерек было нахмурился, но его лоб почти тотчас же расслабился.
— Знаешь, я удивлен, что ты не носишься в панике. Ну, конечно, сурово и сердито, как настоящий волк.
Дерек сделал еще один длинный вдох, принюхиваясь, как делал весь вечер. Казалось, он вот-вот задремлет, так расслабленно он лежал, сложив руки на животе.
— Я не знаю, — задумчиво проговорил Дерек, лениво приподнимая одно плечо. — Если мне о чем-то и стоит волноваться, то я об этом не помню. А здесь… я чувствую себя на своем месте. Не могу объяснить.
Стайлзу пришло в голову, что этот новый Дерек не тащил за собой весь груз проблем прошлого, в отличие от того, другого, Дерека. Он не терял всю семью в пожаре. Не было проблем с новой стаей. Ничто не угрожало его жизни.
Пока Стайлз наблюдал за ним, Дерек закрыл глаза и глубоко и ровно задышал, и тут до него дошло, что придется либо спать на полу, либо как-нибудь уместиться рядом. Будь это прошлый Дерек, Стайлз бы явно подольше сомневался, прежде чем выключить свет и лечь спать, но с рядом этим Дереком оказалось легко проскользнуть между ним и стеной и спокойно уснуть.
Отец вернулся домой где-то после двух часов ночи. Дерек было зарычал — отчего Стайлз проснулся — но лишь вдохнул запах шерифа, пока тот медленно поднимался по лестнице. Отец подошел к комнате Стайлза, а затем, спустя пару секунд, ретировался. Дерек расслабленно улегся на подушки и расправил одеяло так, чтобы оно накрыло их ноги. И лишь потом он удивленно моргнул, как будто только сейчас понял, что рядом лежит Стайлз.
— Ты меня не боишься, — прошептал он.
Стайлзу хотелось оставить замечание без ответа, но он решил, что не стоит.
— И, на самом деле, никогда не боялся, — прошептал он в ответ.
В конце концов, Дерек куда чаще старался защитить Стайлза, нежели угрожал расправой, так что он и правда не боялся.
Похоже, что-то из этого он пробормотал вслух, потому что Дерек ответил:
— Хорошо, — и придвинулся чуть ближе. — Ты не против? — Стайлз затряс головой раньше, чем успел понять, что конкретно имеет в виду Дерек. И не успел он это обдумать, как тот уже прижался к его спине и уснул.
~
Эллисон объявилась в восемь утра; дверь ей открыл отец. Стайлз стоял наверху, едва успев натянуть на себя вчерашнюю одежду.
— Доброе утро, Эллисон, — немного удивленно поздоровался отец. — Что привело тебя к нам в такое время?
— Стайлз звонил мне — у меня остались кое-какие вещи Скотта, — она протянула бумажный пакет.
— Эммм… — произнес отец, потирая шею, — я… хочешь подняться и отдать лично?
— Нет, не стоит. Меня папа ждет в машине, — она уже практически была готова уйти, но в последний момент обернулась. — Скажите Стайлзу, что он может звонить мне когда угодно, ладно? Это не потому, что мы со Скоттом… это не значит, что мы не можем связываться, — она специально подобрала такое слово, и оно определенно было предназначено для Стайлза, но отец ничего не заподозрил. Ему явно хватало того, что его сейчас посвящали в подростковые любовные драмы.
— Конечно, — сказал он, — я, хм, передам. До свидания, Эллисон. Мистер Арджент, — и, кивнув в сторону машины, припаркованной около дома, он закрыл дверь и повернулся к лестнице. — Ста… — закричал он, — ах, ты тут. Господи, сын, ты мог бы спуститься вниз и пощадить меня.
Улыбка на лице Стайлза была, пожалуй, слишком широкой, чтобы выглядеть правдоподобно, но отец не заметил и лишь закатил глаза, когда Стайлз ответил:
— Что, и пропустить такое шоу?
— Держи, — сказал он, протягивая пакет, — хочешь блинчиков?
— Не-а, я дальше спать.
— Господи упаси, если ты окажешься в мире живых раньше полудня, — проворчал отец, но это прозвучало добродушно — Стайлз давно не слышал от него такого тона. От этого стало одинаково тепло и невыносимо грустно.
— Точно, — произнес он, но отец уже ушел на кухню, так что Стайлз поплелся обратно к себе в комнату.
В пакете оказался розовый айпод (никак не Скотта), диск Grease (а этот как раз мог и быть его) и пачка писем (точно любовных). Он не хотел быть ужасным другом и читать их, но Эллисон затеяла все это не просто так, поэтому он попытался разобраться в них с наименьшей травмой для психики. Подле него Дерек скорчил рожу.
— Что? — спросил Стайлз, откладывая в сторону еще одно письмо, начинавшееся со сравнения Эллисон с луной.
— Щенячья любовь, — ответил Дерек. Стайлз фыркнул, а затем громко рассмеялся.
— Ты не представляешь, насколько ты прав, — сказал он и хотел было пояснить, но внезапно наткнулся на короткую записку, написанную в спешке и точно не Скоттом.
«Подслушала отца: стая альф в городе. Понятия не имею, что это значит, но точно что-то плохое. Подозреваю, они пришли по душу Дерека. Сегодня вечером отец встречается с охотниками, позвони мне».
«Позвони мне» было подчеркнуто трижды.
— Стая альф, — повторил Стайлз, чувствуя тошноту, — это о чем-то тебе говорит? — Дерек покачал головой, но забеспокоился. — Как такое вообще возможно? То есть, разве одно другому не противоречит?
— Я не знаю, — неуверенно ответил Дерек, а затем добавил: — Мне нужно идти.
— Что? — Стайлз дернулся, смахнув со стола пару писем, и выпрямился, чувствуя, будто его ударили по больному месту. — Куда? И зачем?
— Из-за меня ты в опасности.
«Обычно тебя это не интересует», — хотел было сказать Стайлз, но не стал. Это было не совсем так.
— По крайней мере, подожди, пока мы не разузнаем побольше. Вчера там был кто-то? Когда ты сел со мной в машину?
Дерек снова покачал головой.
— Нет. Только ты и я.
— Ну, тогда никто не должен знать, что ты…
— Стайлз? — позвал отец, и Стайлз захлопнул рот. Где-то по ходу разговора он забыл понизить голос. — Я ухожу на работу, ладно? Вернусь днем, когда схожу в магазин, и мы с тобой поужинаем вместе.
— Ладно, пап, хорошего дня, — прокричал в ответ Стайлз. Они сидели в тишине, пока полицейская машина не выехала со двора.
— Просто останься, — со вздохом проговорил Стайлз, проводя ладонью по голове. — Мы со всем разберемся, ладно?
— Ладно, — ответил Дерек и нахмурился. По крайней мере, это его выражение лица было Стайлзу знакомо.
Поскольку звонить Скотту раньше десяти было пустой затеей, Стайлз основательно занялся поисками информации. «Гугл» предложил ему серию книг о стае хищников с экстрасенсорными способностями, и Стайлз отчаянно пожелал, чтобы хоть это было выдумкой. Все остальное оказалось бесполезным, так что он продолжил листать бестиарий, хоть его познания в латыни и были ничтожны. Может, Лидия согласится помочь? Он вспомнил ее взгляд, когда у нее на глазах Дерек запустил когти в живот Джексона.
А может и не согласится.
— Ты пахнешь грустью, — произнес Дерек прямо у него над ухом, и Стайлз вздрогнул.
— Да, я просто кое-что вспоминал.
Дерек покачал головой.
— Не надо. Вспоминать стоит только хорошее, — на этих словах желудок Стайлза сжался. «Я напомню тебе об этом потом», — подумал он, но меньше всего ему хотелось заводить с кем-либо разговор на тему «Вся твоя семья погибла в пожаре». — Это хороший совет, — без энтузиазма пробормотал он.
— Так и есть, — произнес Дерек, кладя руку ему на загривок, отчего Стайлз закаменел. — Ты так напряжен, — сильные уверенные пальцы скользнули по голове, медленно очертив круги на висках и за ушами, легко надавили, чтобы он наклонил голову вперед. От лежащей на затылке руки Дерека разлилось тепло. Он в прямом смысле почувствовал, как вниз по плечам, к мускулам на спине прокатилась волна, и Стайлз почувствовал себя так, будто кости превратились в кисель.
— О господи, — пробормотал он, упираясь подбородком в грудь, — что это такое?
— Не знаю, — непринужденно ответил Дерек, — но оно тебе помогает.
— Оно очень, очень помогает, — он и понятия не имел, что это, но не дай бог Скотт утаил от него такую свою возможность. Две недели назад, когда он выбрался из подвала Арджентов, именно эта разновидность оборотничьей суперсилы ему бы очень пригодилась. — Если ты продолжишь, я усну.
— Тебе это нужно, — пробормотал Дерек, разворачивая Стайлза на стуле лицом к себе и поднимая его вверх. Обычно Стайлз возмутился бы такому обращению, но сейчас он чувствовал себя как никогда правильно.
— Тебе это нужно, — снова повторил Дерек, притягивая Стайлза поближе и кладя одну руку ему на шею, а вторую — на поясницу.
Это был такой простой жест, но от него перехватило дыхание. Стайлзу не хотелось драматизировать, но он уже и не помнил, когда в последний раз кто-нибудь обращал внимание на его проблемы и заботы и то, насколько сильно они его тревожили. Дерек сжал руки крепче и тихо застонал, прижимаясь ближе, пока не уткнулся носом Стайлзу в шею.
— Что ты делаешь? — спросил Стайлз, забывая вдохнуть. Подумав, он поднял руки и осторожно положил их Дереку на бока. Будь рядом с ним кто-либо другой, а не Дерек Хейл — это можно было бы назвать объятиями.
— Я хочу, чтобы ты перестал так себя чувствовать, — приглушенно отозвался Дерек.
— Ты знаешь, что я чувствую? — он был не в восторге от этого знания, потому что — о Господи — как вообще держать что-то в тайне от этих чуваков?
Дерек продолжал крепко его обнимать, пока Стайлз не сдался и не обнял его в ответ. Он никогда еще не стоял так — прижавшись практически всем телом к сексуальному парню в собственной спальне, и не был до конца уверен, что со всем этим делать.
Дерек позволил Стайлзу цепляться за себя пару минут, а потом начался склоняться все ниже и ниже: с закрытыми глазами потерся лицом о его одежду, вдыхая так глубоко, словно оказался в раю для парфюмеров. Стайлз не был уверен, какая реакция будет в этом случае адекватной, хотя не то чтобы у него был такой уж большой опыт. В данный момент он мог лишь отчаянно пытаться избавиться от сцены перед глазами, в которой Дерек скользил вниз по его телу — но ему до одури хотелось запустить пальцы ему в волосы. Чтобы уж точно этого не сделать, Стайлз вцепился в рукава футболки Дерека и всерьез задумался о том, можно ли потерять сознание лишь от того, что ты разучился дышать.
Дерек тем временем, остановившись напротив его солнечного сплетения, потянул вверх футболку Стайлза вместе с толстовкой.
— Чувак, чувак, — запротестовал Стайлз, но Дерек держал крепко, положив ладонь Стайлзу на ребра и уткнувшись носом в грудь, прямо у сердца. Это было щекотно, и у Стайлза от прикосновения прохладного носа по телу пошли мурашки — пока Дерек не повернул слегка голову и не потерся колючей щекой, прогоняя холод. — Что… — хрипло начал Стайлз, обхватив голову Дерека руками: то ли пытаясь оттолкнуть, то ли прижать поближе — он сам не понял.
— Вот тут, — Дерек обдал теплым дыханием его сосок, — вот тут у тебя и болит.
Вот оно что.
— Ага, — тихо признал Стайлз, расслабив плечи, и, сдавшись, начал медленно пропускать его волосы между пальцами. — Я знаю, но вряд ли мы сейчас можем это как-то исправить. — Тепло рта Дерека внезапно исчезло, футболка снова вернулась на место, а Дерек навис над ним с горящими глазами.
— Я могу тебя отвлечь, — предложил он, кивая головой в сторону кровати.
— О господи, — у Стайлза от такого ментального образа едва не закатились глаза. — Бог ты мой. Это не… мы не… Дерек, да я тебе даже не нравлюсь!
— В таком случае я идиот, — Дерек прижался к Стайлзу еще ближе, и их рты соприкоснулись. Это отнюдь не было поцелуем, но и случайностью не было тоже.
— Ладно, — произнес Стайлз, не в силах двинуться, даже когда Дерек с ухмылкой сделал шаг назад. — Это… очень отвлекает, да. И совсем не мотивирует на то, чтобы вернуть тебе память, — он нервно сглотнул и оправил толстовку.
— Тебе я тоже не нравлюсь? — спросил Дерек.
— Я… на тебя много всего навалилось, и это не твоя, совсем не твоя вина, — Дерек опустил взгляд, и это было просто ужасно. Стайлз ткнул его локтем. — Но, может, я тоже идиот, да?
— Да, — Дерек искоса взглянул на Стайлза и улыбнулся. — Пойдем в кровать?
— Эм, — только и смог выдавить из себя Стайлз, но Дерек лишь закатил глаза и бухнулся на колени. Он ухмыльнулся — знает ведь, что делает — и Стайлз порадовался тому, что настоящий Дерек не такой любитель флирта, иначе Стайлз уже давно бы вытворил что-нибудь неразумное.
Когда Дерек развязал шнурки на его кедах — и в процессе огладил по коленке, что было абсолютно излишним — он потянул Стайлза к кровати и уложил их обоих.
— Просто расслабься,— он запустил руку Стайлзу под толстовку и прижался раскрытым ртом к его плечу, дыша влажно и жарко, — расслабься ненадолго.
~
— Кто-то пришел, — раздувая ноздри и зло сверкая глазами, вскинулся Дерек.
— Так, спокойно, — Стайлз выпрыгнул из кровати и поднял руки, — скорее всего, просто чувак из доставки.
— Разве что твой чувак из доставки оборотень, — Дерек зарычал и выпустил когти. У Стайлза успела промелькнуть паническая мысль: «Черт, черт, они пришли за ним», — когда прозвенел дверной звонок.
— Ну, сомневаюсь, что смерть сообщит о своем появлении звонком в дверь, — хмыкнул Стайлз и пошел открывать.
За дверью обнаружился Скотт с открытым ртом, готовый, без сомнения, потребовать объяснений — но внезапно Стайлза за толстовку оттащили назад, и его место занял Дерек с выпущенными когтями.
— Какого хрена! — заорал Скотт, выпуская клыки, — Стайлз, беги отсюда!
— Эй, никаких собачьих боев на моем крыльце, — попытался вклинился между ними Стайлз, беспорядочно размахивая руками. Но Дерек не позволял, так что с удрученным вздохом он сдался, продолжая висеть на его руке, с задравшейся кверху майкой и толстовкой. — Дерек, это мой друг Скотт. Он тоже оборотень. Скотт, Дерек понятия не имеет, кто ты, и думает, что ты пришел меня сожрать. — Он пытался послать Дереку насмешливый взгляд, но это было трудновато сделать с его позиции. — Предварительно позвонив в дверь.
Дерек от его слов ни капли не успокоился и рычать не перестал.
— Мне стоит начать носить с собой брызгалку с водой, — пробормотал Стайлз. И одновременно с ним Скотт начал:
— Что происходит? Что значит он меня не знает? Почему он тут, и почему вы пахнете друг другом, как будто… — его глаза комично распахнулись, и Стайлз подумал, что было бы забавно позволить Скотту и дальше верить в свои фантазии, лишь бы подольше насладиться этим выражением на его лице.
— Остыньте оба, — отрезал Стайлз, потому что, увы, у них просто не было на все это времени. — Дерек, посторонись. Скотт, прекрати посылать враждебные сигналы, или что там у тебя, и заходи.
Удивительно, но Дерек попятился, а Скотт… надулся. Ничего, сойдет.
— Так он что, совсем ничего не помнит? — переспросил Скотт, когда Стайлз закончил объяснять. Они сидели на диване, а Дерек стоял, прислонясь к дверному косяку. Скотт, судя по выражению лица, разрывался между ужасом и искренним сочувствием.
— Совсем ничего, — ответил Стайлз под сердитым взглядом Дерека. Сначала он не понял, к чему это, пока не заметил, как Скотт рассеянно покачивает коленом из стороны в сторону, задевая колено Стайлза. — Так что нам нужно найти того, кто с ним это сделал. Если верить Эллисон, в городе сейчас стая альф, но я не смог…
— Ты говорил с Эллисон? — вскинулся Скотт, поднимаясь с дивана.
— Ага, — протянул Стайлз. — Самое важное — это то, что я говорил с Эллисон, а не то, что в городе объявилась стая альф. Которые, возможно, пришли нас убить. Ну, знаешь, совсем до смерти.
Но Скотт не слушал.
— Не могу поверить, что ты говорил с Эллисон. Зачем ты вообще ей позвонил?
Лишь огромным усилием воли Стайлз умудрился не заорать на него. Расставания — это отстой. Он знает, он понимает.
— Она написала мне смску, Скотт.
— Почему она связалась с тобой? Разве она не знает, что до сих пор может… — принялся ныть Скотт, и Стайлз потерял терпение.
— Скотт, подумай головой! Ее отец следит за каждым ее шагом, и она никак не могла связаться с тобой, поэтому и пошла через меня. А теперь можем мы, пожалуйста, перейти к действительно важным вещам? — это было не очень тактично с его стороны, и Стайлз тут же почувствовал немедленный укол совести — но он не слишком долго его беспокоил: для оборотня Скотт был слишком большим ослом.
— Не могу поверить, что ты ей звонил, — произнес Скотт, и по сведенной челюсти Стайлз мог сказать, что тот себя накручивает.
— Скотт, пожалуйста, — тихо сказал он. — Мне нужна твоя помощь. Эллисон сказала, что в городе стая альф. Она собиралась достать побольше информации и… — он пожалел о сказанном, как только слова вылетели из его рта.
— Нет! — заорал Скотт, начиная обращаться, и в следующее мгновение Стайлз оказался зажатым между Дереком и стеной. Вокруг все странно завибрировало, и Стайлзу хватило секунды, чтобы понять, что это Дерек. — Нельзя втягивать ее в это, Стайлз! — продолжал кричать Скотт, будто бы Дерека тут и вовсе не было. — Ты ведь знаешь, что я пытаюсь ее отвоевать. Она должна держаться подальше от всего этого!
— Во-первых, — начал говорить Стайлз из-за плеча Дерека, пытаясь протолкнуться и подойти к Скотту, но Дерек оставался недвижим. Стайлз начал раздражаться: он не позволит оборотню сбить себя с толку и прижимать себя к стене в припадке беспричинного желания защитить, — тебе, возможно, стоит подумать о том, что это выбор Эллисон. Может, ни о каком «отвоевывании» и речи не идет, Скотт, и, может, она сама хочет участвовать во всем этом. Во-вторых, речь сейчас не об Эллисон. Мне нужна твоя помощь. Мне, Стайлзу. Твоему лучшему другу — помнишь такого? Меня, вообще-то, снова могут похитить, — это удар ниже пояса, но стремительно бьющееся сердце, скорее всего, выдало его всем присутствующим.
Рокот, отдающийся в его груди, стал более глубоким и угрожающим, и Стайлз захлопнул рот. Он положил руку Дереку между лопаток, разводя пальцы как можно шире: еще не хватало, чтобы тот сорвался и окончательно забыл, кто он есть.
Это разозлило Скотта еще больше, но, по крайней мере, он заметно успокоился.
— Я не знаю, смогу ли помочь, — сказал он, двигаясь ко входной двери, — но на твоем месте я бы отвел его в какое-нибудь знакомое ему место. Может, это поможет ему вспомнить. А я пойду поговорю с Эллисон.
— Скотт, не надо… — начал Стайлз, но тот уже вышел из дома. Впрочем, сейчас был не самый подходящий момент, чтобы сообщать ему о том, что Эллисон вернула его любовные письма. — Отлично, — вздохнул он, опуская руки и утыкаясь лбом Дереку в шею, — просто прекрасно.
— Что ты имел в виду, говоря «похитить тебя снова»? — спросил Дерек, постепенно возвращая себе человеческий вид. Он медленно обернулся, положил руки Стайлзу на плечи и склонил голову, ловя его взгляд.
Стайлз тихо рассмеялся.
— Смертельная опасность в последнее время уже стала рутиной.
— Это из-за меня?
Стайлз рассеянно обхватил руками Дерековы запястья, а тот сжал его плечи.
— Не совсем, — после паузы ответил он. — Обычно ты в этом участвуешь, но, по большей части, чтобы предотвратить еще более страшные вещи.
— Что может быть страшнее твоей смерти? — тихо произнес Дерек, поднимая ладони и упираясь большими пальцами Стайлзу в шею, там, где кровь бежит прямо под кожей.
Стайлз потерял способность мыслить, и между ними повисла тишина. Дерек положил одну руку Стайлзу на затылок и прижался к его виску.
— Так что, отведешь меня в знакомое место, да? — ухо обдало горячим дыханием, и Стайлз вздрогнул.
— Ага, — ответил он, слегка поворачиваясь и утыкаясь лицом Дереку в волосы. Пожалуй, ему не стоило этого делать: тот, другой Дерек, ревностно охранял свое личное пространство. Но сейчас Стайлз был расстроен, а нынешнему Дереку это тоже было нужно.
Но пора было идти.
— Да, я знаю одно место.
~
— Так что, ты бы почуял, если бы здесь был кто-то посторонний, да? — Стайлз хотел убедиться в этом прежде, чем открывать дверь машины. Дом Хейлов и так не был туристическим центром, и это еще если не думать о том месте, где они со Скоттом выкопали — господи боже — сестру Дерека.
— Ага, — Дерек выпрыгнул из машины и повел носом, — здесь уже давно никого не было. — Стайлз неохотно распахнул свою дверь и ступил на землю. Кажется, она здесь всегда была сырой, и опавшая листва заглушала звуки. Он не знал, сумеет ли Дерек унюхать останки своей семьи. Могилу Лоры, кровь Кейт. Раньше как-то о таком спросить не удавалось.
«Эй, Дерек, какой чудесный хмурый день! Скажи, а ты, когда засыпаешь, чувствуешь запах праха своих родственников?» После такого вопроса его нос точно бы стал короче на пару сантиметров, если бы его и вовсе не откусили.
На двери был нарисован знак, которого Стайлз не видел в последний раз, как тут был. Он уже собирался спросить Дерека об этом и протянул руку, чтобы дотронуться до краски, когда заметил, что того нет рядом. Дерек стоял у подножья лестницы, ведущей на крыльцо. «Вот оно, — подумал Стайлз. — должно быть, так выглядит настоящий Дерек, когда не прячется за маской гнева».
Стараясь ступать как можно тише, Стайлз спустился с крыльца, обхватил пальцами предплечье Дерека и сжал.
— Ты помнишь? — прошептал он, как будто произнести такое громко значило одной каплей разрушить построенный из песка замок.
— Нет, — произнес Дерек; его ресницы были влажными. — Я не помню. Но это место проклято. Оно пахнет тоской и смертью, — он моргнул и сфокусировал взгляд на Стайлзе. — Я тут живу?
— Ты…я так не думаю. Мне кажется, раньше ты тут иногда ночевал, но охотники постоянно возвращались, поэтому тебе пришлось переселиться. Прямо за чертой города есть заброшенное депо, где ты обосновался, но… не знаю, — он пожевал губу. Почему-то ему казалось нормальным выкопать чье-то тело, а вот проверить внутреннюю обстановку дома, чтобы убедиться, что у Дерека есть хотя бы матрас — нет. Стайлз сжал зубы.
Он поднял взгляд, когда Дерек обхватил его запястье, потом взял лицо в ладони, нагнулся и уткнулся носом в шею, вдыхая.
— Ничего об этом и слышать не хочу, — сказал он и потянул за собой вверх по ступенькам.
~
— Это был дом моей семьи? — спросил Дерек, когда они зашли внутрь. Сквозь некоторые не заколоченные досками окна просачивался солнечный свет, но дом все еще оставался смертельной ловушкой, так что Дереку несколько раз пришлось ловить Стайлза, чтобы не дать ему пропахать лицом деревянный пол. После второго подобного происшествия он подхватил Стайлза под локоть и уже не отпускал.
— Да, — ответил Стайлз. — Ты вместе с семьей жил тут больше шести лет назад, — смысла что-то скрывать не было: все равно Дерек ничего не помнил. Тот оглянулся по сторонам с лицом человека, ставшим свидетелем трагедии, не затронувшей его никак, кроме как в общечеловеческом сострадательном смысле. — Вы с твоей сестрой и дядей остались живы после пожара — все остальные погибли.
Он резко повернул голову и сфокусировал взгляд на Стайлзе.
— Где они сейчас?
— Лора мертва, — осторожно произнес Стайлз. — Питер жив, но он… уже не тот, кем был раньше. Не знаю, можно ли ему доверять.
— Лора, — вздохнул Дерек, и не было в этом слове узнавания, но была грусть от потери.
— Пожар кто-то подстроил? — спросил Дерек, ведя Стайлза вверх по лестнице. Там было темно, но Дерек и так прекрасно видел. Он обнял Стайлза за талию — чуть крепче, чем стоило — но Стайлз никак это не прокомментировал.
— Да, — ответил он, обходя дыру в полу. — Откуда ты знаешь?
Дерек пожал плечами и внезапно стал выглядеть меньше в этом выжженном дотла островке прошлого, которое он не помнил.
— Ты слишком старательно обходил эту тему. А будь это несчастным случаем, ты бы сказал мне раньше. И из того, как ты отзывался о прошлом мне, могу предположить, что я был во всем этом виноват.
— Ну, вообще ты мне никогда этого не говорил, — в шоке произнес Стайлз. «Конечно, — подумал он, — как я мог это упустить?»
— Ты знаешь, сколько человек погибло? — спросил Дерек. Талию Стайлза словно бы зажали в тисках, и на этот раз он был счастлив тому, что всегда надевает на себя столько слоев одежды.
— Нет, не знаю, — прошептал он, и от этого стало еще больнее. Столько времени прошло, а он так и не удосужился узнать, скольких людей Дерек потерял.
Они зашли в очередную комнату и замолчали: на полу лежали небольшой матрас и спальный мешок. Рядом была гора одежды — по виду довольно новой, точно не сгоревшей, хоть и пахла она сыростью и пылью. Выглядело жалко, и внезапно Стайлзу расхотелось находиться здесь, видеть это, быть всему этому свидетелем, стоя рядом с новым, более мягким Дереком.
Тот выглядел подавленным и печальным, и Стайлз уже почти предложил вернуться домой, когда Дерек заговорил:
— Мне жаль его. Что, если я никогда не вспомню? Не вспомню никого из них?
Это было ужасно: то, как он выглядел, как звучал его голос — и у Стайлза перехватило горло.
— Ты вспомнишь, — заверил он, притягивая Дерека к себе и обнимая, прямо тут, в окружении призраков и демонов. — Мы все исправим, и ты вспомнишь.
— Я не знаю, хочу ли, — глухо сказал Дерек в толстовку.
Стайлз держал его, обнимая за плечи и талию.
— Ты хочешь, — сказал он. — Чего-чего, а смелости тебе не занимать.
И — потому что Стайлз и сам временами бывал смелым — он схватил вещи, которые остались от того Дерека. Позже он их постирает, и, возможно, когда этот, новый Дерек наденет их, то Стайлзу перестанет хотеться оставить его себе.
— Давай, — произнес он, начиная спускаться по ступенькам. — Пойдем домой. Вечно я хочу есть от беспокойства.
~
Проблемы начались, когда Стайлз потерял счет времени. Шериф чуть не выронил пакеты с продуктами, когда зашел на кухню и увидел там Стайлза в компании сидящего на столе Дерека.
— Стайлз? — позвал он, настороженно оглядывая Дерека с ног до головы. — Ты ничего не хочешь мне рассказать?
Он вел себя как коп: сканировал представшую перед ним сцену в поисках любых свидетельств того, что Стайлз в заложниках. Тот подчеркнуто спокойно взял со стола огромный нож, которым Дерек пару минут назад резал помидоры, хотя на самом деле у него чуть сердце в пятки не ушло. Как он мог забыть об отце.
— Нет, — сказал Стайлз, ополаскивая нож под струей воды и кладя его в сушку для посуды рядом с бедром Дерека. Он пытался выглядеть расслабленно, но по тому, как Дерек склонился в его сторону, понял, что провалился. — Ну, то есть, да, но не то, что ты подумал.
— Тогда лучше начинай объяснять, — отец забросил пакеты на кухонный стол, — и быстро.
Стайлз принялся мыть руки, оттягивая время.
— Сейчас же, — требовательно произнес отец, не сводя взгляда — это Стайлз увидел, когда обернулся — с Дерека, будто бы он представлял угрозу. Пожалуй, этот момент стоило бы прояснить в первую очередь.
—Наверное, тебе лучше присесть, — Стайлз устало взъерошил волосы.
— Мне и так неплохо.
— Ладно, хорошо, — Стайлз взмахнул рукой в сторону Дерека. Вышло куда как скромнее его обычных размашистых жестов. — Что-то случилось, и Дерек потерял память.
Отец распахнул глаза, и бушующий в них гнев чуть поутих.
— Ты пострадал?
— Я… — Дерек от удивления запнулся. — Физически нет.
— Что ты помнишь, что забыл?
— Вообще ничего не помню, — на этом брови отца поползли вверх. Он тяжело выдохнул.
— Хорошо, — он засунул руку в карман за телефоном. — Я позвоню…
— Нельзя, — оборвал его Стайлз и вздрогнул от ответного сердитого взгляда.
— Интересно, почему?
— Ну, видишь ли, папа, — начал Стайлз, но практически сразу же захлопнул рот, потому что отец не на шутку разозлился.
— Нет уж, знаешь, что? — отрезал он, выставив палец (Стайлз сразу вспомнил ту галлюцинацию, что он видел на вечеринке у Лидии). — Слышать тебя не хочу. И не буду, пока не перестанешь врать. Я больше так не могу. Я знаю, что в последнее время ты думаешь, будто тебе все по плечу, и действуешь наугад, но я ни в коем случае я не позволю тебе поставить под угрозу жизнь и разум этого молодого человека — слышишь меня? — он начал перелистывать номера в своем телефоне, резко и отрывисто, как бывало только тогда, когда он по-настоящему злился. Стайлз буквально прирос к месту, не в силах пошевелиться — так, что не смог бы остановить отца.
Дерек обошел стол и мягко положил руку отцу на запястье, пока тот не успел нажать на вызов.
— Все совсем не так, — успокаивающе начал Дерек. Отец перевел взгляд с него на Стайлза и обратно, а затем многозначительно взглянул на свою руку — Дерек поспешил убрать ладонь.
— Тогда, будь добр, просвети меня, — он сжал губы в тонкую напряженную полоску.
В те пять секунд, потребовавшиеся Стайлзу, чтобы открыть наконец рот, он успел бросить на Дерека взгляд и получить в ответ кивок. Проблема всегда заключалась в том, что это была не его тайна. Даже сейчас Дерек фактически не имел права на то, чтобы давать Стайлзу зеленый свет. Но, по сути, он все тот же оборотень, так что Стайлз глубоко вдохнул и понадеялся, что другой Дерек не искалечит его слишком сильно за выданный секрет.
— Выкладывай уже, Стайлз, — устало проговорил отец. — Коротко и по существу.
— Ладно, — Стайлз умел быть лаконичным. — Оборотни существуют.
В первое мгновение отец никак не прореагировал, а затем лицо его исказилось от злости и разочарования — Стайлз хотел бы забыть эту картину.
— Если ты не можешь… — начал он, разворачиваясь к гостиной и поднимая телефон, но тут Дерек преградил ему дорогу. Отец машинально поднял голову, и тот изменил цвет глаз.
— Что? — пробормотал сбитый с толку отец.
— Покажи ему остальное, Дерек, — произнес Стайлз не своим голосом. Ему не хотелось всего этого, но одни красные глаза ни в чем отца не убедят.
Открыв рот, Дерек удлинил клыки, и когда отец резко вдохнул, отрастил на руках когти.
— Твою ж мать, — отец переводил взгляд со рта Дерека на его руки. — Думаю, мне лучше присесть.
— Ага, — сказал Стайлз. — Пожалуй, я сделаю то же самое, — и он начал говорить.
— Так что, — отважился на вопрос отец, когда Стайлз закончил объяснять про Скотта, Мэтта с канимой и то, как получилось, что Дерек бежал по дороге, ведущей к их дому. — Лора Х… и… — он бросил короткий взгляд на Дерека, — ее семья? Все…?
— Оборотни, да. И все в порядке — я ввел его в курс дела.
Отец нахмурился.
— Кейт Арджент?
— Господи, нет. Охотник, — содрогнулся Стайлз.
— Охотник, — повторил за ним отец, — это в смысле…
— Охотник на оборотней, да.
— И все это время, — вздохнул отец, поставил локоть на стол и устало потер лоб, а потом снова поднял глаза. — Каждый раз, когда ты приходил домой в синяках, задерживался допоздна или обнаруживался на месте преступления, это было…
— Для того чтобы защитить Скотта, Лидию и других, полагаю, — Стайлз чувствовал себя выжатым, пустым — его отец выглядел так же, и Стайлз не знал, сколько еще разочарований он сможет пережить.
— Мне нужно об этом подумать, Стайлз. Естественно, я не могу прийти с таким объяснением в участок. Господи, ты хоть понимаешь, в какое положение поставил меня как шерифа?
— Да, папа, — раздраженно ответил Стайлз, — и отчасти по этой причине я тебе ничего не говорил.
Отец бросил взгляд на Дерека, который снова стал человеком и молчал все это время.
— Будет хоть какой-нибудь толк с того, что я скажу тебе держаться подальше от всего этого? — спросил он Стайлза.
Стайлз даже задумался на минуту: отец заслужил этот жест. Дерек уставился на него так, будто что-то — неведомое Стайлзу — напрямую зависит от его ответа.
— Нет, — произнес он в итоге, глядя Дереку в глаза, — не будет.
— Иди в свою комнату. И не выходи оттуда, пока я не позову.
Ему должно было полегчать от того, что отец не попытался остановить последовавшего за ним Дерека, но легче совсем не стало.
~
— Надо что-то делать, — сказал Дерек, когда они поднялись в комнату Стайлза. — Что бы со мной ни произошло, на то была причина. А мы просто сидим тут и ждем, пока все станет еще хуже.
— Ага, — согласился Стайлз, падая на кровать и глядя на свой телефон. Да пошло оно все: выбора нет. Он нажал на соединение.
— Лидия? — сказал он в трубку, когда гудки оборвались. — Это Стайлз, пожалуйста, не вешай трубку.
— Убеди меня, — ответила она, и Стайлз вздохнул легче. На фоне слышался мерный гул, будто она была в машине.
— Мне жаль, что я наорал на тебя, и мне жаль, что мы все тебе лгали. Я пытался защитить тебя от… — он бросил короткий взгляд на Дерека, — по сути, всего. Но ты мне нужна.
— Ах, так сейчас я уже тебе нужна. И внезапно меня уже можно и не защищать, а запросто включить в ваши дела.
— Нет, — Стайлз зажмурился, — мне нужно, чтобы ты кое-что перевела.
— Латынь? Как в прошлый раз? Когда это касалось Джексона, и никто не сказал мне?
— Там… не могу сказать тебе по телефону — это небезопасно, — он почти сказал «доверься мне», но вовремя прикусил язык. — Приезжай завтра ко мне, если хочешь помочь. Если нет, я пойму, но сейчас у меня нет времени, чтобы тебя убеждать.
Он не ждал ответа, а просто положил трубку. Приедет, так приедет. Нет — ну и ладно. На худой конец всегда есть мисс Морелл.
Когда стало окончательно ясно, что и дальше звонить Скотту с Эллисон и пытаться найти информацию о стаях альф бесполезно, Стайлз отправился чистить зубы. В душ тоже сходил — ему до сих пор казалось, что и от одежды, и от него самого пахнет дымом и пеплом. Скорее всего, ему просто так казалось, но Дерек будет спать рядом, и Стайлз не стал рисковать. Загнанный взгляд Дерека, когда они покидали руины дома, стоял у него перед глазами, и он до красноты тер кожу мочалкой.
Когда Стайлз вышел из душа, в коридоре, опираясь о стену, стоял отец.
— Не знаю, что обо всем об этом думать, но мне это не нравится.
— Мне тоже, пап. И я не хотел тебя в это впутывать — ты все, что у меня… — он не мог это произнести. Они никогда об этом не говорили: как дико страшно ему было после смерти мамы смотреть каждый раз, как отец надевает форму шерифа. Он научился с этим бороться, но страх никуда не ушел. А сейчас Стайлз обеспечил своему отцу то же самое. Теперь он каждый раз будет гадать: вернется ли на этот раз Стайлз домой. А ведь именно этого он и пытался всегда избежать.
Отец все равно понял.
— Я знаю, — он мягко сжал его плечо. — Ты у меня тоже. Но теперь, когда я все знаю, ты можешь прекратить врать и дать мне помочь.
— Ты хочешь помочь? — от удивления Стайлз сделал шаг назад.
— Конечно, но ты должен сказать мне, чем. Понятия не имею, что вообще происходит.
— Пока я тоже ничего не знаю, но мы это исправим. Надеюсь, Лидия завтра приедет, и…
— Лидия Мартин? — переспросил отец и приподнял брови.
— Угу, — Стайлз слегка покраснел, — это не, я не, эм. Она практически помолвлена с Джексоном, а я вроде как смирился.
— Ладно, — отец слабо улыбнулся, — дай знать, если я могу что-то сделать. Серьезно. И, ради бога, береги себя, — он засомневался. — Иди сюда.
Стайлза втянули в объятие, и он позволил себе несколько секунд абсолютного покоя, а потом выпрямился.
— Мне лучше… — он качнул плечом в сторону своей комнаты, и отец нахмурился, наклонившись и шепотом спросив:
— Ты в порядке там с Дереком? Вы же не спите в одной кровати, да? Потому что я могу…
— Нет, нет, все нормально, — быстро произнес Стайлз, потому — привет, волчий слух. — У нас все хорошо.
— Ну, если ты так говоришь, — ответил отец с — что это было? ухмылкой? — Спокойной ночи, Стайлз.
— Спокойной, пап, — ответил Стайлз, чувствуя легкость.
Продолжение в комментариях
URL записиНазвание: Наши воспоминания сочтены
Автор: rufflefeather
Ссылка на оригинал: Our Memories Are Numbered
Переводчики: maricon lanero и панда хель
Бета: una hollon
Гамма: shape shifter
Артер: HerbstRegen

Категория: слэш
Жанр: драма, романс
Пейринг/персонажи: Дерек/Стайлз, стая, альфы
Рейтинг: NC-17
Размер: ~20 тыс. слов
Саммари: Дерек теряет память.
Предупреждения: OOC; в тексте присутствует арт рейтинга NC-17
Дисклеймер: все не наше
Разрешение на перевод: получено
Ссылка на текст одним файлом: с артом (на АО3) | без арта (на Mediafire)


Стайлз выкрутил руль джипа одной рукой, выезжая на дорогу, и запустил вторую в рюкзак в поисках бумажных платков. Дождь тяжелыми потоками заливал лобовое стекло, размывая дорогу и огни фар приближающихся машин.
— У тебя разве нет какого-нибудь шестого чувства, которое предупреждает о погодных переменах? — спросил Стайлз у Скотта, поморщившись от того, что мокрая футболка неприятно натянулась на спине, когда он потянулся к рычагу переключения скоростей.
— Как паучье чутье, что ли? — полушутя отозвался Скотт, и Стайлз прыснул.
— А оно и впрямь покалывает?
— Козел, — Скотт склонился поближе к Стайлзу и яростно затряс головой, обдавая его — и заодно руль — брызгами воды.
— Чувак, — заорал Стайлз, пихая Скотта в плечо, — какого черта?
— Это тебе за собачьи шуточки, — Скотт протянул руку к двери: они как раз подъехали к его дому.
— Убирайся из моей машины, она уже начинает вонять мокрой пси…
— Да, да, — протянул Скотт, одаривая Стайлза на прощание широкой ухмылкой и готовясь к забегу до входной двери. — Потом поговорим, — дверца машины громко захлопнулась, и спустя какую-то секунду Скотт был уже на крыльце. В такие моменты Стайлз слегка завидовал его волчьей суперскорости.
С заднего сидения от формы и снаряжения для лакросса уже начало нести пóтом и мокрой кожей, и Стайлз поспешил направиться домой. Повезло, что время уже было позднее: он вилял с одной полосы на другую, периодически высмаркиваясь и запихивая бумажные платки в джинсы — позже он, конечно же, об этом забудет и после стирки обнаружит в карманах белые слипшиеся комья. Он как раз ехал по встречной, когда заметил какое-то движение в лесу — фары выхватили яркое светлое пятно.
— Что за… — пробормотал Стайлз, резко снижая скорость. Он уже было подумал, что ему показалось, но снова увидел, что кто-то бежит вдоль дороги, петляя между деревьев так быстро, будто сам черт гонится за ним по пятам.
— Это тебя не касается, — сказал Стайлз сам себе, опираясь о руль и всматриваясь в темноту, пытаясь разглядеть хоть что-то сквозь стену дождя. — Из-за такого же любопытства твоего друга покусали.
Снизив скорость еще больше, Стайлз посмотрел налево. Сложновато было рассмотреть что-то в такой темноте, но и без того было ясно, что этот кто-то явно не на вечернюю пробежку вышел. И — кого Стайлз пытался обмануть — он не мог все это просто так оставить. Не мог бросить в темном лесу человека, который, вполне возможно, пытался спасти свою жизнь. Он и без того по ночам не спит. Стайлз обеими ладонями потер лицо, отчего машина еще сильнее вильнула в сторону.
— Вот дерьмо, — он схватился за руль и прибавил газу, чтобы обогнать бегуна и успеть припарковаться пятьюдесятью метрами дальше. — Я точно об этом пожалею.
Опустив стекло, он высунулся наружу, и тут же ему в лицо ударила волна ветра и воды.
— Эй, помощь нужна? — закричал он, и бегун, пролетев по инерции еще пару метров, остановился.
У Стайлза отвисла челюсть, и он быстро заморгал, пытаясь избавиться от воды в глазах.
— Дерек? — после недолгих колебаний Стайлз выпрыгнул из джипа, на всякий случай оставив дверь открытой. Дерек Хейл, спасающийся бегством, не сулил ничего хорошего.
Дерек даже не запыхался, но стоял сгорбившись, словно всем своим видом говоря, что к нему лучше не приближаться. Крови на нем не было, по крайней мере, насколько Стайлз мог видеть — а видеть он мог много чего, потому как на Дереке из одежды были только джинсы. Дерек зарычал, но втянул когти, как только встретился глазами со Стайлзом.
— Ты в порядке? — попробовал Стайлз снова, потому что даже по Дерековым меркам такое поведение было странным.
— Не приближайся ко мне, — прошипел Дерек, обходя его по дуге. Стайлз пытался стоять неподвижно и казаться как можно более спокойным, хотя бешено бьющееся сердце все равно его выдавало. Не то чтобы он боялся Дерека — тот, будем откровенны, сейчас выглядел как мокрый кот — скорее, боялся того, от чего Дерек убегал и что могло объявиться здесь в любой момент.
— Кто у тебя на хвосте? — спросил Стайлз у неподвижно стоящего Дерека и бросил взгляд в ту сторону, откуда тот прибежал. Лес и дорога были тихими и пустынными. Даже дождь потихоньку успокаивался.
— Почему ты не обратился, когда бежал? — Дерек продолжал молчать, и Стайлз закатил глаза. Определенно, сейчас из него ничего не вытянешь, и пусть дождь уже лил не так сильно, но на улице все равно было достаточно мокро.
— Пошли, — Стайлз сделал шаг в сторону Дерека и потянулся к нему рукой, — садись в машину. Я увезу нас отсюда.
— Не подходи ко мне, парень, — произнес Дерек, склоняясь к земле и выпуская когти.
Стайлз нахмурился.
— Дерек? — тише повторил он. От беспокойства перехватило горло. — Это же я. Стайлз.
Глаза Дерека чуть расширились, и он склонил голову набок, будто бы одновременно прислушиваясь к Стайлзу и звукам леса.
— Ты знаешь, кто я?
— Ну, да. Мы… — Стайлз засомневался, — мы друзья.
Никакие они не друзья. Совсем. Но ведь, как говорится — враг моего врага…
Дерек уставился на него, и это нервировало. В его привычки не входило пристально смотреть в глаза.
— Нет, мы не друзья.
Стайлз вздохнул.
— Ладно, мы не совсем друзья, но ты можешь мне доверять. Это правда.
— Ты не врешь, — это не было вопросом.
Стайлз подавил дрожь и обнял себя руками, засунув замерзшие пальцы под мышки.
— Да в чем дело, чувак? Все это жутко стремно. Ты что, не узнаешь меня?
Дерек вдохнул и выдохнул через нос несколько раз, просканировал глазами пустую дорогу и снова взглянул на Стайлза.
— Я себя самого не узнаю.
— Ничего себе, — пораженно прошептал Стайлз. Это плохо. Он смотрел на Дерека и крупно дрожал — и жуткий холод был далеко не единственной тому причиной. — Это как?
— Я лишь знаю, что происходит сейчас и что до этого момента я бежал. Это все.
Стайлз задумался и подошел поближе.
— Ладно, — произнес он, — может, ты просто ударился головой, а память у тебя восстанавливается медленнее тела? — когда Стайлз снова взглянул на него в поисках какого-нибудь подтверждения, Дерек издалека принюхивался к нему. Скорее всего, он чуял мокрую одежду и остывший пот, что не так уж и приятно. — Это так… стой! Ты же знаешь, что ты, эм, оборотень, да?
— Знаю, — легко согласился Дерек, — а вот ты человек, — Дерек снова склонил голову и изучающее осмотрел его. Сейчас в нем было гораздо больше от волка, чем когда-либо раньше.
— Ага, — быстро ответил Стайлз и поднял вверх обе руки, — и я бы предпочел, чтобы так оно и оставалось. — Дерек приподнял одну бровь и одарил Стайлза чем-то похожим на ухмылку.
Тот застонал: это еще ему аукнется, но в данный момент на раздетого мокрого Дерека буквально было холодно смотреть.
— Садись-ка в машину, и я отвезу тебя к себе домой. Не знаю, куда еще ты можешь пойти в таком состоянии. Может, ты поспишь, и все пройдет? Давай, поехали.
Дерек не сдвинулся с места, только переводил взгляд с машины на Стайлза и обратно. Он сжимал и разжимал кулаки, но когти не выпускал.
— Я могу тебе доверять, — снова сказал он, и снова это не было вопросом.
— Ну конечно можешь, — нетерпеливо произнес Стайлз. Было холодно и поздно, и Стайлз не мог избавиться от дурного предчувствия, что их беды на этом еще не закончились. Ему хотелось оказаться в джипе, где было тепло и безопасно. — И не то чтобы я представляю для тебя угрозу, правда? — спросил он, с силой прижимая палец к глазу и чувствуя внезапную усталость. — Поехали, я себе задницу уже отморозил.
Дерек кивнул и сделал шаг вперед. Стайлз обошел джип, чтобы открыть ему дверь со стороны пассажира — и только когда они оба сели в машину, Стайлз заметил, что Дерек дрожит.
«Господи, — подумал он, — как долго ты бежал?»
— Вот, возьми — произнес он вслух и, не оборачиваясь, потянулся за пледом на заднее сидение.
Дерек медленно взял в руки протянутый ему плед, прижал его к лицу и глубоко вдохнул. Бросив на Стайлза еще один взгляд, он закутался в плед и довольно крякнул.
В кои-то веки Стайлз ничего не сказал о щенках и их уютных гнездышках. Жаль, что рядом не было Скотта, чтобы засвидетельствовать происходящее. Стайлз уставился прямо перед собой и выехал обратно на дорогу. В какой-то момент, пока они ехали домой, глаза Дерека перестали гореть красным и приняли свой обычный зеленый оттенок. По мере того, как они подъезжали ближе к дому, его отпускало напряжение.
— Что-то меня тревожило, — ни с того ни с сего произнес Дерек. — Когда я бежал, — пояснил он в ответ на вопросительный взгляд Стайлза. — Что-то меня беспокоило, и поэтому я бежал. Теперь мне лучше.
Хорошо, что они уже подъехали к дому, потому что еще немного — и Стайлз бы точно врезался в столб.
К счастью, отец все еще был на работе.
— Да, — Стайлз заглушил двигатель, — это хорошо. Что тебе лучше, я имею в виду. Спасибо, что поделился, — он несколько раз открыл и закрыл рот, но больше ему было нечего добавить по этому поводу.— Как только мой отец вернется домой, мне нужно, чтобы ты вел себя тихо и не выходил из моей комнаты, ладно? В последнее время он не особенно от тебя в восторге. Ну, честно говоря, от меня тоже, но это неважно. Сможешь?
Дерек перевел взгляд со Стайлза на дом и обратно, а затем кивнул.
— Ладно. Тогда идем, высушимся.
Только увидев осторожно ступающего по дому Дерека, поводящего носом при появлении любого незнакомого запаха, Стайлз понял, насколько сильно он все же обычно подавляет свою волчью сущность. Когда они прошли мимо отцовской спальни, Дерек резко затормозил и несколько секунд вдыхал и выдыхал, пока наконец не склонил голову, будто бы признавая что-то. В ответ на вопросительно поднятую бровь Стайлза он ответил:
— Теперь я его узнаю и не разорву ему горло, когда он войдет в твое убежище.
— Это… это хорошо, — Стайлз сглотнул вязкую слюну и мог поклясться, что в глазах Дерека сверкнул задорный огонек.
— Можешь пойти в душ первым, — предложил Стайлз, когда они дошли до ванной, — даже если твои шансы заболеть пневмонией гораздо ниже моих. Но ты до ужаса грязный, а я не фанат песка на простынях, так что, — он открыл дверь ванной, — полотенца в шкафу, гель для душа и шампунь можешь брать любой, и я сейчас принесу тебе что-нибудь из одежды. — Дерек изучающее на него посмотрел, но на этот раз Стайлз даже не потрудился как-то это проинтерпретировать. Он почти уже собрался проводить Дерека внутрь, как его взгляд случайно упал вниз. — Чувак! У тебя все ноги в крови.
Слегка нахмурившись, Дерек переместил свой вес на правую ступню и вздрогнул.
— Прости, — сказал он, и Стайлз уставился на него в ответ.
— За что?
— За то, что выпачкал тебе кровью пол.
— Это, эм, не страшно? Всего лишь линолеум — я все вытру. Хочешь, я посмотрю, что у тебя там? В ноге. То есть, ты же не попросишь меня отрезать тебе ногу, правда?
Дерек поднял на него взгляд.
— Если ты не против, — произнес он после короткой паузы. — И не надо ничего отрезать.
— Как хорошо, что в этом наши мнения сходятся. Давай, — он почти положил свою руку на плечо Дерека, чтобы подтолкнуть его внутрь, но в последний момент сдержался и вместо этого неуклюже взмахнул ладонью. — Присаживайся. У меня тут есть аптечка, — он завозился под раковиной, и когда вылез оттуда, наткнулся на внимательный взгляд Дерека, присевшего на край ванны.
— Почему мы не друзья? — спросил он.
— Что? — Стайлз выпрямился и прижал к себе аптечку. С каждой секундой эта ночь становилась все более странной.
— Когда ты сказал, что мы друзья, я почувствовал ложь, но ты хочешь залечить мои раны, — пояснил Дерек. Сейчас он снова был больше похож на человека, хотя и наклонил голову точь-в-точь как дикий зверь.
— Это долго объяснять, — ответил Стайлз, склоняясь к ногам Дерека.
— Чего-чего, а времени у меня предостаточно.
Стайлз совершенно не знал, что сказать. Он поднял ногу Дерека и вздрогнул: в ступне застрял большой кусок зеленого стекла — от пивной бутылки, скорее всего, такой будет не так уж легко достать. Он подтянул коврик под ногу Дерека и начал говорить:
— Нам вроде как приходилось работать вместе, но мы не доверяем… не доверяли друг другу. И с тех пор, как я встретил тебя, моя жизнь стала намного более проблематичной, так что вот. Много всего произошло. Мы неудачно начали наше знакомство. Ты будто вечно вставал не с той, — Стайлз фыркнул и сжал лодыжку Дерека, — ноги.
— Но сейчас стало лучше? — спросил тот. Стайлз не поднял головы. Что-то было в голосе Дерека такое, отчего ему не хотелось видеть его лица.
— Я надеялся, что да, но вот он ты — пачкаешь кровью пол моей ванной, — и быстро продолжил, не давая Дереку ответить: — Будет больно, — он кивком головы указал на ногу, сдвинул свое колено так, чтобы положить на него лодыжку Дерека, и глубоко вдохнул.
— C болью я справлюсь, — тихо произнес Дерек.
— Ладно, — на секунду Стайлз задумался о том, чтобы использовать пинцет, но стекло было слишком толстым. Его было ничем не достать, кроме как пальцами. — Просто не забывай: я предпочитаю испытывать как можно меньшее количество боли, так что если тебе захочется вонзить свои когти во что-нибудь, целься во все что угодно, кроме Стайлза.
— Тебя зовут Стайлз? — спросил Дерек, и Стайлз поднял голову. Тот улыбался. Слабо, но все же эта улыбка была шире и искреннее, чем все, которые Стайлз видел до этого.
— Ах, да. Было грубо с моей стороны. Да, я Стайлз. Приятно познакомиться с тобой, Дерек Хейл.
Никакой реакции на собственное имя: Дерек лишь снова улыбнулся и ответил:
— Никаких увечий, Стайлз, понял.
Когда как не сейчас. Стайлз снова опустил взгляд.
— Готов?
— Готов.
С огромной осторожностью он взялся за стекло, аккуратно проверяя, насколько легко оно выйдет: судя по всему, совсем нелегко.
— Дерьмо, — пробормотал он, пытаясь ухватиться получше. Ему пришлось слегка вдавить пальцы в кожу на ступне Дерека, и нога того дернулась. — Прости, — произнес он, не отрываясь, — я постараюсь сделать все побыстрее, — Стайлз сжал другую руку покрепче вокруг лодыжки Дерека, удерживая ее на месте, ухватился за кусок стекла и начал тянуть. Когда оно поддалось, Дерек низко застонал сквозь зубы, но не пошевелился. Со стекла начала капать кровь, стекая по руке Стайлза, отчего оно стало скользким.
— Фу, какая гадость, — пожаловался он, но продолжал тянуть, пока осколок не вышел из ступни с тихим чавкающим звуком. Стайлз бросил его на пол и принялся глубоко вдыхать и выдыхать с закрытыми глазами, пока не заметил руку Дерека на своем плече.
— Все хорошо, — сказал он. — Ты отлично справился. Посмотри.
— Не думаю, что хочу это видеть, — произнес Стайлз, чувствуя слабость и тошноту.
— Тебе полегчает, — помолчав, заверил его Дерек, — поверь мне.
Было что-то важное в том, как Дерек повторил сказанные до этого Стайлзом слова, так что у того не было выбора. Когда он приоткрыл один глаз, его взгляду представилась окровавленная, но уже абсолютно целая ступня. Странно, но от этого и вправду стало легче.
— Ладно. Тогда ты в душ, а я приберусь, — Стайлз уже почти вышел, но внезапно нахмурился и обернулся. — Ты же знаешь, как пользоваться душем, да?
Выглядело так, будто Дереку очень сильно хотелось закатить глаза, но он лишь ответил:
— Я разберусь, — и начал расстегивать джинсы.
— Ладно, — быстро произнес Стайлз, чудом не позволяя голосу сорваться, и поспешил выйти из ванной.
Разобравшись с уборкой в ванной и зайдя в свою комнату, Стайлз первым делом полез рыться в рюкзаке в поисках телефона, чтобы рассказать о случившемся Скотту. Господи, ну почему Стайлз вечно умудряется во что-то вляпаться.
У него было одно новое сообщение с незнакомого номера.
«Срочно позвони мне».
Стайлз неодобрительно взглянул на часы: почти десять вечера. Довольно поздно, но не смертельно — можно и позвонить.
— Крис Арджент.
Дерьмо. Эллисон сейчас была, пожалуй, последним человеком в мире, с которым ему хотелось разговаривать. Но так как он был почти уверен, что это чувство взаимно, дело, должно быть, и вправду важное.
— Эм, здрасьте, мистерАрджент. Это, эм, Стайлз. Со школы. Могу я, ммм, поговорить с Эллисон?
— О чем?
Черт. Сейчас летние каникулы, так что отмазка с домашним заданием не пройдет.
— Я, эээ, только что вернулся от Скотта, и он попросил меня позвонить Эллисон. У нее все еще лежат какие-то его вещи, и он хотел бы их забрать.
Стайлз практически слышал, как гневно раздуваются ноздри Арджента, но лучшей лжи так быстро он придумать не смог. С другой стороны, намек на то, что они расстались окончательно, не помешает.
— Ладно, — произнес Крис, и затем в трубке послышалось: — Эллисон? Это тебя.
— Да?
— Эллисон, это Стайлз.
— Да?
Судя по ее тону, отец все еще стоял рядом.
— Я звоню по поводу айпода Скотта, и тех дисков, что все еще…
Эллисон сердито выдохнула.
— Я уже говорила тебе, что отдала ему айпод сто лет назад.
— Эм, — «Прекрасно, ты мне очень помогла, Эллисон», — раздраженно подумал Стайлз. — Ладно. Ты не против еще раз поискать? Он его нигде не может найти.
— Ладно, — сказала она. На фоне послышались удаляющиеся шаги. — Стайлз, — зашипела она спустя пару секунд, — у нас огромная проблема.
— И не говори, — пробормотал он.
— Не по телефону, — ответила она, не уловив в его голосе сарказма. — Приходи к моему дому. Чем позже, тем лучше. Встретимся снаружи.
— Нет, не могу. У меня тут… — он едва не сказал «Дерек», но с сумасшедшего папаши Эллисон вполне станется прослушивать телефон. — У меня гость, и я не могу оставить его одного.
Эллисон надолго замолчала.
— Это не опасно? — тихо спросила она наконец. Стайлз взглянул на закрытую дверь комнаты.
— Думаю, нет, — ответил он.
— Я его знаю?
— Вы знакомы.
— Черт, — шепотом выругалась Эллисон и внезапно замолкла. А затем громче заговорила: — О, вот он где. Я нашла. Пожалуй, я могу попросить отца отвезти его к тебе домой с утра.
Стайлз почувствовал холодок, прошедший по спине. Он, конечно, все еще был мокрым после дождя, но это было не от того. Скорее, снова пришло предчувствие беды вроде того, что настигло его раньше у дороги, и оно ему не нравилось.
— Ага, ладно. Увидимся завтра, — выдавил он, нажал на «отбой» и уставился на свой телефон.
— Что-то случилось?
Стайлз подпрыгнул от неожиданности.
— Да, но ничего неотложного, я думаю. Уверен, Эллисон найдет способ меня предупредить, если что-то назревает.
— Эллисон? — прищурился Дерек.
— Она… — вот дерьмо, ему абсолютно не хотелось начинать этот разговор сейчас, — бывшая подружка моего лучшего друга.
— Хорошо, — сказал Дерек, не глядя на Стайлза, повернулся к кровати и так в одном полотенце и присел. Стайлз, покопавшись в шкафу, бросил Дереку старые домашние штаны и майку.
— Я пойду в душ, а ты пока — о, господи — правильно, сними полотенце, — Стайлз хлопнул себя по лицу ладонью, закрывая глаза. Когда он посмотрел одним глазом сквозь щелку между пальцев на Дерека, тот явно не понимал, отчего Стайлзу неловко. — Я просто… — Стайлз бочком придвинулся к двери и был таков.
В ванной все еще было жарко и стоял пар, и Стайлз задумался о том, что же случилось с Дереком: как он мог потерять всю память, но все же суметь разобраться с душем? Это лишь подтвердило его подозрения насчет того, что потеря памяти никак не связана с физической травмой, и от этого он забеспокоился еще больше.
— Есть будешь? — поинтересовался Стайлз после очень короткого душа — Дерек израсходовал практически всю горячую воду.
— Да, — Дерек лежал развалившись на Стайлзовой кровати, одетый в его вещи — это было, пожалуй, даже хуже, чем видеть его голым — и не сделал ни единой попытки пошевелиться.
— Нет, нет, — подняв руку произнес Стайлз, — не вставай. Я сделаю сэндвич, тебе не обязательно помогать.
Дерек улыбнулся одними уголками губ и закинул руки за голову. Оказалось, его искренние улыбки очень красивы. Стайлзу вдруг захотелось собрать их все и сохранить на память. Вместо того он демонстративно закатил глаза, но все-таки пошел на кухню. И только там он задался вопросом, а знает ли Дерек, что такое сэндвич. Ну, Стайлз все равно не собирался свежевать для него кроликов.
К тому времени, как они поели, часы показывали полночь, и Стайлз оставил Скотту сообщение, говорящее, что ему нужна помощь в деле, касающемся его «месячной проблемы». Потом он уселся за компьютер и начал лениво гуглить про амнезию, но ничего полезного для Дерека так и не нашел. С каждой прошедшей минутой надежда на то, что Скотт перезвонит, таяла. Ну, они все равно вряд ли что-то смогут предпринять без дополнительной информации.
— Так что ты помнишь? — спросил Стайлз у Дерека, которому, судя по всему, было очень удобно на его кровати.
— Ничего.
— Никаких мыслей по поводу того, как это случилось, или почему ты вообще бежал по дороге, ведущей к моему дому?
— Нет, — Дерек было нахмурился, но его лоб почти тотчас же расслабился.
— Знаешь, я удивлен, что ты не носишься в панике. Ну, конечно, сурово и сердито, как настоящий волк.
Дерек сделал еще один длинный вдох, принюхиваясь, как делал весь вечер. Казалось, он вот-вот задремлет, так расслабленно он лежал, сложив руки на животе.
— Я не знаю, — задумчиво проговорил Дерек, лениво приподнимая одно плечо. — Если мне о чем-то и стоит волноваться, то я об этом не помню. А здесь… я чувствую себя на своем месте. Не могу объяснить.
Стайлзу пришло в голову, что этот новый Дерек не тащил за собой весь груз проблем прошлого, в отличие от того, другого, Дерека. Он не терял всю семью в пожаре. Не было проблем с новой стаей. Ничто не угрожало его жизни.
Пока Стайлз наблюдал за ним, Дерек закрыл глаза и глубоко и ровно задышал, и тут до него дошло, что придется либо спать на полу, либо как-нибудь уместиться рядом. Будь это прошлый Дерек, Стайлз бы явно подольше сомневался, прежде чем выключить свет и лечь спать, но с рядом этим Дереком оказалось легко проскользнуть между ним и стеной и спокойно уснуть.
Отец вернулся домой где-то после двух часов ночи. Дерек было зарычал — отчего Стайлз проснулся — но лишь вдохнул запах шерифа, пока тот медленно поднимался по лестнице. Отец подошел к комнате Стайлза, а затем, спустя пару секунд, ретировался. Дерек расслабленно улегся на подушки и расправил одеяло так, чтобы оно накрыло их ноги. И лишь потом он удивленно моргнул, как будто только сейчас понял, что рядом лежит Стайлз.
— Ты меня не боишься, — прошептал он.
Стайлзу хотелось оставить замечание без ответа, но он решил, что не стоит.
— И, на самом деле, никогда не боялся, — прошептал он в ответ.
В конце концов, Дерек куда чаще старался защитить Стайлза, нежели угрожал расправой, так что он и правда не боялся.
Похоже, что-то из этого он пробормотал вслух, потому что Дерек ответил:
— Хорошо, — и придвинулся чуть ближе. — Ты не против? — Стайлз затряс головой раньше, чем успел понять, что конкретно имеет в виду Дерек. И не успел он это обдумать, как тот уже прижался к его спине и уснул.
~
Эллисон объявилась в восемь утра; дверь ей открыл отец. Стайлз стоял наверху, едва успев натянуть на себя вчерашнюю одежду.
— Доброе утро, Эллисон, — немного удивленно поздоровался отец. — Что привело тебя к нам в такое время?
— Стайлз звонил мне — у меня остались кое-какие вещи Скотта, — она протянула бумажный пакет.
— Эммм… — произнес отец, потирая шею, — я… хочешь подняться и отдать лично?
— Нет, не стоит. Меня папа ждет в машине, — она уже практически была готова уйти, но в последний момент обернулась. — Скажите Стайлзу, что он может звонить мне когда угодно, ладно? Это не потому, что мы со Скоттом… это не значит, что мы не можем связываться, — она специально подобрала такое слово, и оно определенно было предназначено для Стайлза, но отец ничего не заподозрил. Ему явно хватало того, что его сейчас посвящали в подростковые любовные драмы.
— Конечно, — сказал он, — я, хм, передам. До свидания, Эллисон. Мистер Арджент, — и, кивнув в сторону машины, припаркованной около дома, он закрыл дверь и повернулся к лестнице. — Ста… — закричал он, — ах, ты тут. Господи, сын, ты мог бы спуститься вниз и пощадить меня.
Улыбка на лице Стайлза была, пожалуй, слишком широкой, чтобы выглядеть правдоподобно, но отец не заметил и лишь закатил глаза, когда Стайлз ответил:
— Что, и пропустить такое шоу?
— Держи, — сказал он, протягивая пакет, — хочешь блинчиков?
— Не-а, я дальше спать.
— Господи упаси, если ты окажешься в мире живых раньше полудня, — проворчал отец, но это прозвучало добродушно — Стайлз давно не слышал от него такого тона. От этого стало одинаково тепло и невыносимо грустно.
— Точно, — произнес он, но отец уже ушел на кухню, так что Стайлз поплелся обратно к себе в комнату.
В пакете оказался розовый айпод (никак не Скотта), диск Grease (а этот как раз мог и быть его) и пачка писем (точно любовных). Он не хотел быть ужасным другом и читать их, но Эллисон затеяла все это не просто так, поэтому он попытался разобраться в них с наименьшей травмой для психики. Подле него Дерек скорчил рожу.
— Что? — спросил Стайлз, откладывая в сторону еще одно письмо, начинавшееся со сравнения Эллисон с луной.
— Щенячья любовь, — ответил Дерек. Стайлз фыркнул, а затем громко рассмеялся.
— Ты не представляешь, насколько ты прав, — сказал он и хотел было пояснить, но внезапно наткнулся на короткую записку, написанную в спешке и точно не Скоттом.
«Подслушала отца: стая альф в городе. Понятия не имею, что это значит, но точно что-то плохое. Подозреваю, они пришли по душу Дерека. Сегодня вечером отец встречается с охотниками, позвони мне».
«Позвони мне» было подчеркнуто трижды.
— Стая альф, — повторил Стайлз, чувствуя тошноту, — это о чем-то тебе говорит? — Дерек покачал головой, но забеспокоился. — Как такое вообще возможно? То есть, разве одно другому не противоречит?
— Я не знаю, — неуверенно ответил Дерек, а затем добавил: — Мне нужно идти.
— Что? — Стайлз дернулся, смахнув со стола пару писем, и выпрямился, чувствуя, будто его ударили по больному месту. — Куда? И зачем?
— Из-за меня ты в опасности.
«Обычно тебя это не интересует», — хотел было сказать Стайлз, но не стал. Это было не совсем так.
— По крайней мере, подожди, пока мы не разузнаем побольше. Вчера там был кто-то? Когда ты сел со мной в машину?
Дерек снова покачал головой.
— Нет. Только ты и я.
— Ну, тогда никто не должен знать, что ты…
— Стайлз? — позвал отец, и Стайлз захлопнул рот. Где-то по ходу разговора он забыл понизить голос. — Я ухожу на работу, ладно? Вернусь днем, когда схожу в магазин, и мы с тобой поужинаем вместе.
— Ладно, пап, хорошего дня, — прокричал в ответ Стайлз. Они сидели в тишине, пока полицейская машина не выехала со двора.
— Просто останься, — со вздохом проговорил Стайлз, проводя ладонью по голове. — Мы со всем разберемся, ладно?
— Ладно, — ответил Дерек и нахмурился. По крайней мере, это его выражение лица было Стайлзу знакомо.
Поскольку звонить Скотту раньше десяти было пустой затеей, Стайлз основательно занялся поисками информации. «Гугл» предложил ему серию книг о стае хищников с экстрасенсорными способностями, и Стайлз отчаянно пожелал, чтобы хоть это было выдумкой. Все остальное оказалось бесполезным, так что он продолжил листать бестиарий, хоть его познания в латыни и были ничтожны. Может, Лидия согласится помочь? Он вспомнил ее взгляд, когда у нее на глазах Дерек запустил когти в живот Джексона.
А может и не согласится.
— Ты пахнешь грустью, — произнес Дерек прямо у него над ухом, и Стайлз вздрогнул.
— Да, я просто кое-что вспоминал.
Дерек покачал головой.
— Не надо. Вспоминать стоит только хорошее, — на этих словах желудок Стайлза сжался. «Я напомню тебе об этом потом», — подумал он, но меньше всего ему хотелось заводить с кем-либо разговор на тему «Вся твоя семья погибла в пожаре». — Это хороший совет, — без энтузиазма пробормотал он.
— Так и есть, — произнес Дерек, кладя руку ему на загривок, отчего Стайлз закаменел. — Ты так напряжен, — сильные уверенные пальцы скользнули по голове, медленно очертив круги на висках и за ушами, легко надавили, чтобы он наклонил голову вперед. От лежащей на затылке руки Дерека разлилось тепло. Он в прямом смысле почувствовал, как вниз по плечам, к мускулам на спине прокатилась волна, и Стайлз почувствовал себя так, будто кости превратились в кисель.
— О господи, — пробормотал он, упираясь подбородком в грудь, — что это такое?
— Не знаю, — непринужденно ответил Дерек, — но оно тебе помогает.
— Оно очень, очень помогает, — он и понятия не имел, что это, но не дай бог Скотт утаил от него такую свою возможность. Две недели назад, когда он выбрался из подвала Арджентов, именно эта разновидность оборотничьей суперсилы ему бы очень пригодилась. — Если ты продолжишь, я усну.
— Тебе это нужно, — пробормотал Дерек, разворачивая Стайлза на стуле лицом к себе и поднимая его вверх. Обычно Стайлз возмутился бы такому обращению, но сейчас он чувствовал себя как никогда правильно.
— Тебе это нужно, — снова повторил Дерек, притягивая Стайлза поближе и кладя одну руку ему на шею, а вторую — на поясницу.
Это был такой простой жест, но от него перехватило дыхание. Стайлзу не хотелось драматизировать, но он уже и не помнил, когда в последний раз кто-нибудь обращал внимание на его проблемы и заботы и то, насколько сильно они его тревожили. Дерек сжал руки крепче и тихо застонал, прижимаясь ближе, пока не уткнулся носом Стайлзу в шею.
— Что ты делаешь? — спросил Стайлз, забывая вдохнуть. Подумав, он поднял руки и осторожно положил их Дереку на бока. Будь рядом с ним кто-либо другой, а не Дерек Хейл — это можно было бы назвать объятиями.
— Я хочу, чтобы ты перестал так себя чувствовать, — приглушенно отозвался Дерек.
— Ты знаешь, что я чувствую? — он был не в восторге от этого знания, потому что — о Господи — как вообще держать что-то в тайне от этих чуваков?
Дерек продолжал крепко его обнимать, пока Стайлз не сдался и не обнял его в ответ. Он никогда еще не стоял так — прижавшись практически всем телом к сексуальному парню в собственной спальне, и не был до конца уверен, что со всем этим делать.
Дерек позволил Стайлзу цепляться за себя пару минут, а потом начался склоняться все ниже и ниже: с закрытыми глазами потерся лицом о его одежду, вдыхая так глубоко, словно оказался в раю для парфюмеров. Стайлз не был уверен, какая реакция будет в этом случае адекватной, хотя не то чтобы у него был такой уж большой опыт. В данный момент он мог лишь отчаянно пытаться избавиться от сцены перед глазами, в которой Дерек скользил вниз по его телу — но ему до одури хотелось запустить пальцы ему в волосы. Чтобы уж точно этого не сделать, Стайлз вцепился в рукава футболки Дерека и всерьез задумался о том, можно ли потерять сознание лишь от того, что ты разучился дышать.
Дерек тем временем, остановившись напротив его солнечного сплетения, потянул вверх футболку Стайлза вместе с толстовкой.
— Чувак, чувак, — запротестовал Стайлз, но Дерек держал крепко, положив ладонь Стайлзу на ребра и уткнувшись носом в грудь, прямо у сердца. Это было щекотно, и у Стайлза от прикосновения прохладного носа по телу пошли мурашки — пока Дерек не повернул слегка голову и не потерся колючей щекой, прогоняя холод. — Что… — хрипло начал Стайлз, обхватив голову Дерека руками: то ли пытаясь оттолкнуть, то ли прижать поближе — он сам не понял.
— Вот тут, — Дерек обдал теплым дыханием его сосок, — вот тут у тебя и болит.
Вот оно что.
— Ага, — тихо признал Стайлз, расслабив плечи, и, сдавшись, начал медленно пропускать его волосы между пальцами. — Я знаю, но вряд ли мы сейчас можем это как-то исправить. — Тепло рта Дерека внезапно исчезло, футболка снова вернулась на место, а Дерек навис над ним с горящими глазами.
— Я могу тебя отвлечь, — предложил он, кивая головой в сторону кровати.
— О господи, — у Стайлза от такого ментального образа едва не закатились глаза. — Бог ты мой. Это не… мы не… Дерек, да я тебе даже не нравлюсь!
— В таком случае я идиот, — Дерек прижался к Стайлзу еще ближе, и их рты соприкоснулись. Это отнюдь не было поцелуем, но и случайностью не было тоже.
— Ладно, — произнес Стайлз, не в силах двинуться, даже когда Дерек с ухмылкой сделал шаг назад. — Это… очень отвлекает, да. И совсем не мотивирует на то, чтобы вернуть тебе память, — он нервно сглотнул и оправил толстовку.
— Тебе я тоже не нравлюсь? — спросил Дерек.
— Я… на тебя много всего навалилось, и это не твоя, совсем не твоя вина, — Дерек опустил взгляд, и это было просто ужасно. Стайлз ткнул его локтем. — Но, может, я тоже идиот, да?
— Да, — Дерек искоса взглянул на Стайлза и улыбнулся. — Пойдем в кровать?
— Эм, — только и смог выдавить из себя Стайлз, но Дерек лишь закатил глаза и бухнулся на колени. Он ухмыльнулся — знает ведь, что делает — и Стайлз порадовался тому, что настоящий Дерек не такой любитель флирта, иначе Стайлз уже давно бы вытворил что-нибудь неразумное.
Когда Дерек развязал шнурки на его кедах — и в процессе огладил по коленке, что было абсолютно излишним — он потянул Стайлза к кровати и уложил их обоих.
— Просто расслабься,— он запустил руку Стайлзу под толстовку и прижался раскрытым ртом к его плечу, дыша влажно и жарко, — расслабься ненадолго.
~
— Кто-то пришел, — раздувая ноздри и зло сверкая глазами, вскинулся Дерек.
— Так, спокойно, — Стайлз выпрыгнул из кровати и поднял руки, — скорее всего, просто чувак из доставки.
— Разве что твой чувак из доставки оборотень, — Дерек зарычал и выпустил когти. У Стайлза успела промелькнуть паническая мысль: «Черт, черт, они пришли за ним», — когда прозвенел дверной звонок.
— Ну, сомневаюсь, что смерть сообщит о своем появлении звонком в дверь, — хмыкнул Стайлз и пошел открывать.
За дверью обнаружился Скотт с открытым ртом, готовый, без сомнения, потребовать объяснений — но внезапно Стайлза за толстовку оттащили назад, и его место занял Дерек с выпущенными когтями.
— Какого хрена! — заорал Скотт, выпуская клыки, — Стайлз, беги отсюда!
— Эй, никаких собачьих боев на моем крыльце, — попытался вклинился между ними Стайлз, беспорядочно размахивая руками. Но Дерек не позволял, так что с удрученным вздохом он сдался, продолжая висеть на его руке, с задравшейся кверху майкой и толстовкой. — Дерек, это мой друг Скотт. Он тоже оборотень. Скотт, Дерек понятия не имеет, кто ты, и думает, что ты пришел меня сожрать. — Он пытался послать Дереку насмешливый взгляд, но это было трудновато сделать с его позиции. — Предварительно позвонив в дверь.
Дерек от его слов ни капли не успокоился и рычать не перестал.
— Мне стоит начать носить с собой брызгалку с водой, — пробормотал Стайлз. И одновременно с ним Скотт начал:
— Что происходит? Что значит он меня не знает? Почему он тут, и почему вы пахнете друг другом, как будто… — его глаза комично распахнулись, и Стайлз подумал, что было бы забавно позволить Скотту и дальше верить в свои фантазии, лишь бы подольше насладиться этим выражением на его лице.
— Остыньте оба, — отрезал Стайлз, потому что, увы, у них просто не было на все это времени. — Дерек, посторонись. Скотт, прекрати посылать враждебные сигналы, или что там у тебя, и заходи.
Удивительно, но Дерек попятился, а Скотт… надулся. Ничего, сойдет.
— Так он что, совсем ничего не помнит? — переспросил Скотт, когда Стайлз закончил объяснять. Они сидели на диване, а Дерек стоял, прислонясь к дверному косяку. Скотт, судя по выражению лица, разрывался между ужасом и искренним сочувствием.
— Совсем ничего, — ответил Стайлз под сердитым взглядом Дерека. Сначала он не понял, к чему это, пока не заметил, как Скотт рассеянно покачивает коленом из стороны в сторону, задевая колено Стайлза. — Так что нам нужно найти того, кто с ним это сделал. Если верить Эллисон, в городе сейчас стая альф, но я не смог…
— Ты говорил с Эллисон? — вскинулся Скотт, поднимаясь с дивана.
— Ага, — протянул Стайлз. — Самое важное — это то, что я говорил с Эллисон, а не то, что в городе объявилась стая альф. Которые, возможно, пришли нас убить. Ну, знаешь, совсем до смерти.
Но Скотт не слушал.
— Не могу поверить, что ты говорил с Эллисон. Зачем ты вообще ей позвонил?
Лишь огромным усилием воли Стайлз умудрился не заорать на него. Расставания — это отстой. Он знает, он понимает.
— Она написала мне смску, Скотт.
— Почему она связалась с тобой? Разве она не знает, что до сих пор может… — принялся ныть Скотт, и Стайлз потерял терпение.
— Скотт, подумай головой! Ее отец следит за каждым ее шагом, и она никак не могла связаться с тобой, поэтому и пошла через меня. А теперь можем мы, пожалуйста, перейти к действительно важным вещам? — это было не очень тактично с его стороны, и Стайлз тут же почувствовал немедленный укол совести — но он не слишком долго его беспокоил: для оборотня Скотт был слишком большим ослом.
— Не могу поверить, что ты ей звонил, — произнес Скотт, и по сведенной челюсти Стайлз мог сказать, что тот себя накручивает.
— Скотт, пожалуйста, — тихо сказал он. — Мне нужна твоя помощь. Эллисон сказала, что в городе стая альф. Она собиралась достать побольше информации и… — он пожалел о сказанном, как только слова вылетели из его рта.
— Нет! — заорал Скотт, начиная обращаться, и в следующее мгновение Стайлз оказался зажатым между Дереком и стеной. Вокруг все странно завибрировало, и Стайлзу хватило секунды, чтобы понять, что это Дерек. — Нельзя втягивать ее в это, Стайлз! — продолжал кричать Скотт, будто бы Дерека тут и вовсе не было. — Ты ведь знаешь, что я пытаюсь ее отвоевать. Она должна держаться подальше от всего этого!
— Во-первых, — начал говорить Стайлз из-за плеча Дерека, пытаясь протолкнуться и подойти к Скотту, но Дерек оставался недвижим. Стайлз начал раздражаться: он не позволит оборотню сбить себя с толку и прижимать себя к стене в припадке беспричинного желания защитить, — тебе, возможно, стоит подумать о том, что это выбор Эллисон. Может, ни о каком «отвоевывании» и речи не идет, Скотт, и, может, она сама хочет участвовать во всем этом. Во-вторых, речь сейчас не об Эллисон. Мне нужна твоя помощь. Мне, Стайлзу. Твоему лучшему другу — помнишь такого? Меня, вообще-то, снова могут похитить, — это удар ниже пояса, но стремительно бьющееся сердце, скорее всего, выдало его всем присутствующим.
Рокот, отдающийся в его груди, стал более глубоким и угрожающим, и Стайлз захлопнул рот. Он положил руку Дереку между лопаток, разводя пальцы как можно шире: еще не хватало, чтобы тот сорвался и окончательно забыл, кто он есть.
Это разозлило Скотта еще больше, но, по крайней мере, он заметно успокоился.
— Я не знаю, смогу ли помочь, — сказал он, двигаясь ко входной двери, — но на твоем месте я бы отвел его в какое-нибудь знакомое ему место. Может, это поможет ему вспомнить. А я пойду поговорю с Эллисон.
— Скотт, не надо… — начал Стайлз, но тот уже вышел из дома. Впрочем, сейчас был не самый подходящий момент, чтобы сообщать ему о том, что Эллисон вернула его любовные письма. — Отлично, — вздохнул он, опуская руки и утыкаясь лбом Дереку в шею, — просто прекрасно.
— Что ты имел в виду, говоря «похитить тебя снова»? — спросил Дерек, постепенно возвращая себе человеческий вид. Он медленно обернулся, положил руки Стайлзу на плечи и склонил голову, ловя его взгляд.
Стайлз тихо рассмеялся.
— Смертельная опасность в последнее время уже стала рутиной.
— Это из-за меня?
Стайлз рассеянно обхватил руками Дерековы запястья, а тот сжал его плечи.
— Не совсем, — после паузы ответил он. — Обычно ты в этом участвуешь, но, по большей части, чтобы предотвратить еще более страшные вещи.
— Что может быть страшнее твоей смерти? — тихо произнес Дерек, поднимая ладони и упираясь большими пальцами Стайлзу в шею, там, где кровь бежит прямо под кожей.
Стайлз потерял способность мыслить, и между ними повисла тишина. Дерек положил одну руку Стайлзу на затылок и прижался к его виску.
— Так что, отведешь меня в знакомое место, да? — ухо обдало горячим дыханием, и Стайлз вздрогнул.
— Ага, — ответил он, слегка поворачиваясь и утыкаясь лицом Дереку в волосы. Пожалуй, ему не стоило этого делать: тот, другой Дерек, ревностно охранял свое личное пространство. Но сейчас Стайлз был расстроен, а нынешнему Дереку это тоже было нужно.
Но пора было идти.
— Да, я знаю одно место.
~
— Так что, ты бы почуял, если бы здесь был кто-то посторонний, да? — Стайлз хотел убедиться в этом прежде, чем открывать дверь машины. Дом Хейлов и так не был туристическим центром, и это еще если не думать о том месте, где они со Скоттом выкопали — господи боже — сестру Дерека.
— Ага, — Дерек выпрыгнул из машины и повел носом, — здесь уже давно никого не было. — Стайлз неохотно распахнул свою дверь и ступил на землю. Кажется, она здесь всегда была сырой, и опавшая листва заглушала звуки. Он не знал, сумеет ли Дерек унюхать останки своей семьи. Могилу Лоры, кровь Кейт. Раньше как-то о таком спросить не удавалось.
«Эй, Дерек, какой чудесный хмурый день! Скажи, а ты, когда засыпаешь, чувствуешь запах праха своих родственников?» После такого вопроса его нос точно бы стал короче на пару сантиметров, если бы его и вовсе не откусили.
На двери был нарисован знак, которого Стайлз не видел в последний раз, как тут был. Он уже собирался спросить Дерека об этом и протянул руку, чтобы дотронуться до краски, когда заметил, что того нет рядом. Дерек стоял у подножья лестницы, ведущей на крыльцо. «Вот оно, — подумал Стайлз. — должно быть, так выглядит настоящий Дерек, когда не прячется за маской гнева».
Стараясь ступать как можно тише, Стайлз спустился с крыльца, обхватил пальцами предплечье Дерека и сжал.
— Ты помнишь? — прошептал он, как будто произнести такое громко значило одной каплей разрушить построенный из песка замок.
— Нет, — произнес Дерек; его ресницы были влажными. — Я не помню. Но это место проклято. Оно пахнет тоской и смертью, — он моргнул и сфокусировал взгляд на Стайлзе. — Я тут живу?
— Ты…я так не думаю. Мне кажется, раньше ты тут иногда ночевал, но охотники постоянно возвращались, поэтому тебе пришлось переселиться. Прямо за чертой города есть заброшенное депо, где ты обосновался, но… не знаю, — он пожевал губу. Почему-то ему казалось нормальным выкопать чье-то тело, а вот проверить внутреннюю обстановку дома, чтобы убедиться, что у Дерека есть хотя бы матрас — нет. Стайлз сжал зубы.
Он поднял взгляд, когда Дерек обхватил его запястье, потом взял лицо в ладони, нагнулся и уткнулся носом в шею, вдыхая.
— Ничего об этом и слышать не хочу, — сказал он и потянул за собой вверх по ступенькам.
~
— Это был дом моей семьи? — спросил Дерек, когда они зашли внутрь. Сквозь некоторые не заколоченные досками окна просачивался солнечный свет, но дом все еще оставался смертельной ловушкой, так что Дереку несколько раз пришлось ловить Стайлза, чтобы не дать ему пропахать лицом деревянный пол. После второго подобного происшествия он подхватил Стайлза под локоть и уже не отпускал.
— Да, — ответил Стайлз. — Ты вместе с семьей жил тут больше шести лет назад, — смысла что-то скрывать не было: все равно Дерек ничего не помнил. Тот оглянулся по сторонам с лицом человека, ставшим свидетелем трагедии, не затронувшей его никак, кроме как в общечеловеческом сострадательном смысле. — Вы с твоей сестрой и дядей остались живы после пожара — все остальные погибли.
Он резко повернул голову и сфокусировал взгляд на Стайлзе.
— Где они сейчас?
— Лора мертва, — осторожно произнес Стайлз. — Питер жив, но он… уже не тот, кем был раньше. Не знаю, можно ли ему доверять.
— Лора, — вздохнул Дерек, и не было в этом слове узнавания, но была грусть от потери.
— Пожар кто-то подстроил? — спросил Дерек, ведя Стайлза вверх по лестнице. Там было темно, но Дерек и так прекрасно видел. Он обнял Стайлза за талию — чуть крепче, чем стоило — но Стайлз никак это не прокомментировал.
— Да, — ответил он, обходя дыру в полу. — Откуда ты знаешь?
Дерек пожал плечами и внезапно стал выглядеть меньше в этом выжженном дотла островке прошлого, которое он не помнил.
— Ты слишком старательно обходил эту тему. А будь это несчастным случаем, ты бы сказал мне раньше. И из того, как ты отзывался о прошлом мне, могу предположить, что я был во всем этом виноват.
— Ну, вообще ты мне никогда этого не говорил, — в шоке произнес Стайлз. «Конечно, — подумал он, — как я мог это упустить?»
— Ты знаешь, сколько человек погибло? — спросил Дерек. Талию Стайлза словно бы зажали в тисках, и на этот раз он был счастлив тому, что всегда надевает на себя столько слоев одежды.
— Нет, не знаю, — прошептал он, и от этого стало еще больнее. Столько времени прошло, а он так и не удосужился узнать, скольких людей Дерек потерял.
Они зашли в очередную комнату и замолчали: на полу лежали небольшой матрас и спальный мешок. Рядом была гора одежды — по виду довольно новой, точно не сгоревшей, хоть и пахла она сыростью и пылью. Выглядело жалко, и внезапно Стайлзу расхотелось находиться здесь, видеть это, быть всему этому свидетелем, стоя рядом с новым, более мягким Дереком.
Тот выглядел подавленным и печальным, и Стайлз уже почти предложил вернуться домой, когда Дерек заговорил:
— Мне жаль его. Что, если я никогда не вспомню? Не вспомню никого из них?
Это было ужасно: то, как он выглядел, как звучал его голос — и у Стайлза перехватило горло.
— Ты вспомнишь, — заверил он, притягивая Дерека к себе и обнимая, прямо тут, в окружении призраков и демонов. — Мы все исправим, и ты вспомнишь.
— Я не знаю, хочу ли, — глухо сказал Дерек в толстовку.
Стайлз держал его, обнимая за плечи и талию.
— Ты хочешь, — сказал он. — Чего-чего, а смелости тебе не занимать.
И — потому что Стайлз и сам временами бывал смелым — он схватил вещи, которые остались от того Дерека. Позже он их постирает, и, возможно, когда этот, новый Дерек наденет их, то Стайлзу перестанет хотеться оставить его себе.
— Давай, — произнес он, начиная спускаться по ступенькам. — Пойдем домой. Вечно я хочу есть от беспокойства.
~
Проблемы начались, когда Стайлз потерял счет времени. Шериф чуть не выронил пакеты с продуктами, когда зашел на кухню и увидел там Стайлза в компании сидящего на столе Дерека.
— Стайлз? — позвал он, настороженно оглядывая Дерека с ног до головы. — Ты ничего не хочешь мне рассказать?
Он вел себя как коп: сканировал представшую перед ним сцену в поисках любых свидетельств того, что Стайлз в заложниках. Тот подчеркнуто спокойно взял со стола огромный нож, которым Дерек пару минут назад резал помидоры, хотя на самом деле у него чуть сердце в пятки не ушло. Как он мог забыть об отце.
— Нет, — сказал Стайлз, ополаскивая нож под струей воды и кладя его в сушку для посуды рядом с бедром Дерека. Он пытался выглядеть расслабленно, но по тому, как Дерек склонился в его сторону, понял, что провалился. — Ну, то есть, да, но не то, что ты подумал.
— Тогда лучше начинай объяснять, — отец забросил пакеты на кухонный стол, — и быстро.
Стайлз принялся мыть руки, оттягивая время.
— Сейчас же, — требовательно произнес отец, не сводя взгляда — это Стайлз увидел, когда обернулся — с Дерека, будто бы он представлял угрозу. Пожалуй, этот момент стоило бы прояснить в первую очередь.
—Наверное, тебе лучше присесть, — Стайлз устало взъерошил волосы.
— Мне и так неплохо.
— Ладно, хорошо, — Стайлз взмахнул рукой в сторону Дерека. Вышло куда как скромнее его обычных размашистых жестов. — Что-то случилось, и Дерек потерял память.
Отец распахнул глаза, и бушующий в них гнев чуть поутих.
— Ты пострадал?
— Я… — Дерек от удивления запнулся. — Физически нет.
— Что ты помнишь, что забыл?
— Вообще ничего не помню, — на этом брови отца поползли вверх. Он тяжело выдохнул.
— Хорошо, — он засунул руку в карман за телефоном. — Я позвоню…
— Нельзя, — оборвал его Стайлз и вздрогнул от ответного сердитого взгляда.
— Интересно, почему?
— Ну, видишь ли, папа, — начал Стайлз, но практически сразу же захлопнул рот, потому что отец не на шутку разозлился.
— Нет уж, знаешь, что? — отрезал он, выставив палец (Стайлз сразу вспомнил ту галлюцинацию, что он видел на вечеринке у Лидии). — Слышать тебя не хочу. И не буду, пока не перестанешь врать. Я больше так не могу. Я знаю, что в последнее время ты думаешь, будто тебе все по плечу, и действуешь наугад, но я ни в коем случае я не позволю тебе поставить под угрозу жизнь и разум этого молодого человека — слышишь меня? — он начал перелистывать номера в своем телефоне, резко и отрывисто, как бывало только тогда, когда он по-настоящему злился. Стайлз буквально прирос к месту, не в силах пошевелиться — так, что не смог бы остановить отца.
Дерек обошел стол и мягко положил руку отцу на запястье, пока тот не успел нажать на вызов.
— Все совсем не так, — успокаивающе начал Дерек. Отец перевел взгляд с него на Стайлза и обратно, а затем многозначительно взглянул на свою руку — Дерек поспешил убрать ладонь.
— Тогда, будь добр, просвети меня, — он сжал губы в тонкую напряженную полоску.
В те пять секунд, потребовавшиеся Стайлзу, чтобы открыть наконец рот, он успел бросить на Дерека взгляд и получить в ответ кивок. Проблема всегда заключалась в том, что это была не его тайна. Даже сейчас Дерек фактически не имел права на то, чтобы давать Стайлзу зеленый свет. Но, по сути, он все тот же оборотень, так что Стайлз глубоко вдохнул и понадеялся, что другой Дерек не искалечит его слишком сильно за выданный секрет.
— Выкладывай уже, Стайлз, — устало проговорил отец. — Коротко и по существу.
— Ладно, — Стайлз умел быть лаконичным. — Оборотни существуют.
В первое мгновение отец никак не прореагировал, а затем лицо его исказилось от злости и разочарования — Стайлз хотел бы забыть эту картину.
— Если ты не можешь… — начал он, разворачиваясь к гостиной и поднимая телефон, но тут Дерек преградил ему дорогу. Отец машинально поднял голову, и тот изменил цвет глаз.
— Что? — пробормотал сбитый с толку отец.
— Покажи ему остальное, Дерек, — произнес Стайлз не своим голосом. Ему не хотелось всего этого, но одни красные глаза ни в чем отца не убедят.
Открыв рот, Дерек удлинил клыки, и когда отец резко вдохнул, отрастил на руках когти.
— Твою ж мать, — отец переводил взгляд со рта Дерека на его руки. — Думаю, мне лучше присесть.
— Ага, — сказал Стайлз. — Пожалуй, я сделаю то же самое, — и он начал говорить.
— Так что, — отважился на вопрос отец, когда Стайлз закончил объяснять про Скотта, Мэтта с канимой и то, как получилось, что Дерек бежал по дороге, ведущей к их дому. — Лора Х… и… — он бросил короткий взгляд на Дерека, — ее семья? Все…?
— Оборотни, да. И все в порядке — я ввел его в курс дела.
Отец нахмурился.
— Кейт Арджент?
— Господи, нет. Охотник, — содрогнулся Стайлз.
— Охотник, — повторил за ним отец, — это в смысле…
— Охотник на оборотней, да.
— И все это время, — вздохнул отец, поставил локоть на стол и устало потер лоб, а потом снова поднял глаза. — Каждый раз, когда ты приходил домой в синяках, задерживался допоздна или обнаруживался на месте преступления, это было…
— Для того чтобы защитить Скотта, Лидию и других, полагаю, — Стайлз чувствовал себя выжатым, пустым — его отец выглядел так же, и Стайлз не знал, сколько еще разочарований он сможет пережить.
— Мне нужно об этом подумать, Стайлз. Естественно, я не могу прийти с таким объяснением в участок. Господи, ты хоть понимаешь, в какое положение поставил меня как шерифа?
— Да, папа, — раздраженно ответил Стайлз, — и отчасти по этой причине я тебе ничего не говорил.
Отец бросил взгляд на Дерека, который снова стал человеком и молчал все это время.
— Будет хоть какой-нибудь толк с того, что я скажу тебе держаться подальше от всего этого? — спросил он Стайлза.
Стайлз даже задумался на минуту: отец заслужил этот жест. Дерек уставился на него так, будто что-то — неведомое Стайлзу — напрямую зависит от его ответа.
— Нет, — произнес он в итоге, глядя Дереку в глаза, — не будет.
— Иди в свою комнату. И не выходи оттуда, пока я не позову.
Ему должно было полегчать от того, что отец не попытался остановить последовавшего за ним Дерека, но легче совсем не стало.
~
— Надо что-то делать, — сказал Дерек, когда они поднялись в комнату Стайлза. — Что бы со мной ни произошло, на то была причина. А мы просто сидим тут и ждем, пока все станет еще хуже.
— Ага, — согласился Стайлз, падая на кровать и глядя на свой телефон. Да пошло оно все: выбора нет. Он нажал на соединение.
— Лидия? — сказал он в трубку, когда гудки оборвались. — Это Стайлз, пожалуйста, не вешай трубку.
— Убеди меня, — ответила она, и Стайлз вздохнул легче. На фоне слышался мерный гул, будто она была в машине.
— Мне жаль, что я наорал на тебя, и мне жаль, что мы все тебе лгали. Я пытался защитить тебя от… — он бросил короткий взгляд на Дерека, — по сути, всего. Но ты мне нужна.
— Ах, так сейчас я уже тебе нужна. И внезапно меня уже можно и не защищать, а запросто включить в ваши дела.
— Нет, — Стайлз зажмурился, — мне нужно, чтобы ты кое-что перевела.
— Латынь? Как в прошлый раз? Когда это касалось Джексона, и никто не сказал мне?
— Там… не могу сказать тебе по телефону — это небезопасно, — он почти сказал «доверься мне», но вовремя прикусил язык. — Приезжай завтра ко мне, если хочешь помочь. Если нет, я пойму, но сейчас у меня нет времени, чтобы тебя убеждать.
Он не ждал ответа, а просто положил трубку. Приедет, так приедет. Нет — ну и ладно. На худой конец всегда есть мисс Морелл.
Когда стало окончательно ясно, что и дальше звонить Скотту с Эллисон и пытаться найти информацию о стаях альф бесполезно, Стайлз отправился чистить зубы. В душ тоже сходил — ему до сих пор казалось, что и от одежды, и от него самого пахнет дымом и пеплом. Скорее всего, ему просто так казалось, но Дерек будет спать рядом, и Стайлз не стал рисковать. Загнанный взгляд Дерека, когда они покидали руины дома, стоял у него перед глазами, и он до красноты тер кожу мочалкой.
Когда Стайлз вышел из душа, в коридоре, опираясь о стену, стоял отец.
— Не знаю, что обо всем об этом думать, но мне это не нравится.
— Мне тоже, пап. И я не хотел тебя в это впутывать — ты все, что у меня… — он не мог это произнести. Они никогда об этом не говорили: как дико страшно ему было после смерти мамы смотреть каждый раз, как отец надевает форму шерифа. Он научился с этим бороться, но страх никуда не ушел. А сейчас Стайлз обеспечил своему отцу то же самое. Теперь он каждый раз будет гадать: вернется ли на этот раз Стайлз домой. А ведь именно этого он и пытался всегда избежать.
Отец все равно понял.
— Я знаю, — он мягко сжал его плечо. — Ты у меня тоже. Но теперь, когда я все знаю, ты можешь прекратить врать и дать мне помочь.
— Ты хочешь помочь? — от удивления Стайлз сделал шаг назад.
— Конечно, но ты должен сказать мне, чем. Понятия не имею, что вообще происходит.
— Пока я тоже ничего не знаю, но мы это исправим. Надеюсь, Лидия завтра приедет, и…
— Лидия Мартин? — переспросил отец и приподнял брови.
— Угу, — Стайлз слегка покраснел, — это не, я не, эм. Она практически помолвлена с Джексоном, а я вроде как смирился.
— Ладно, — отец слабо улыбнулся, — дай знать, если я могу что-то сделать. Серьезно. И, ради бога, береги себя, — он засомневался. — Иди сюда.
Стайлза втянули в объятие, и он позволил себе несколько секунд абсолютного покоя, а потом выпрямился.
— Мне лучше… — он качнул плечом в сторону своей комнаты, и отец нахмурился, наклонившись и шепотом спросив:
— Ты в порядке там с Дереком? Вы же не спите в одной кровати, да? Потому что я могу…
— Нет, нет, все нормально, — быстро произнес Стайлз, потому — привет, волчий слух. — У нас все хорошо.
— Ну, если ты так говоришь, — ответил отец с — что это было? ухмылкой? — Спокойной ночи, Стайлз.
— Спокойной, пап, — ответил Стайлз, чувствуя легкость.
Продолжение в комментариях
@темы: переводы, teen wolf, derek/stiles