Ест, стреляет и уходит.
Я тут, как всегда, мимо пробегала - ищу себе реферат про иоганна кеплера, а потом, дай, думаю, на дневник зайду. Ладно, ладно. Скорее так: дневник, поскорее на дневник! через пятнадцать минут: чорд, надо ж и про кеплера поискать...
Долгожданная поездка несостоялась, хотя я из-за нее чуть не посралась с отцом. Зато попала в субботу на отличнейший квартирник, да еще и заскочила на зимнего лиса и даже сыграла с нашими два тура чгк))) У них в команде есть мальчик, который обожает спн! Я в восторге. Это мои милашки, всегда знают, кого надо держаться в жизни. Правильно, спнфанов!
И я взяла вопрос про Лизоньку Боярскую, мухахаха! И потом до конца игры доставала всю команду своим писклявым исполнением той песни, что в Адмирале в конце играет.
А еще я фик рпс дж-2 ау перевожу, всю эту неделю. Только он гораздо больше, чем "Будь скромнее", и я стараюсь его поскорее доперевести до конца, хотя бы топорно - иначе он мне может разонравиться, и я не переведу до конца. А так, думаю, потом все в божеский вид приведу. Только там, йопт, нужно решать вопрос про "ты" и "вы". Вначале стопроцентно они на "вы" должны говорить, а как их потом на "ты"? Просто так или как? Голова моя, головушка. Бедная. И, ясен, я еще не отправила запрос на разрешение. Буду мучиться миллион лет, пока придумаю, чего там написать, как обратиться, куда написать - в личку или еще как?
Блин, господа переводчики, а как вы посылаете запросы на разрешение на перевод? Я индюк, я знаю. У belyste я как-то так спросила, невзначай. Типа "превед, я тут мимо пробегала, клевые фики, что ты думаешь по поводу тыбыдымтыбыдым, а можно я твой фик переведу? можно?! клева!" Может посерьезней как-то надо, а то у меня еще аватарка там эта моя стояла, где я с открытым ртом, так трындец, я б с такой мордой даже текст из учебника по английскому для первого класса не разрешила переводить(((
Долгожданная поездка несостоялась, хотя я из-за нее чуть не посралась с отцом. Зато попала в субботу на отличнейший квартирник, да еще и заскочила на зимнего лиса и даже сыграла с нашими два тура чгк))) У них в команде есть мальчик, который обожает спн! Я в восторге. Это мои милашки, всегда знают, кого надо держаться в жизни. Правильно, спнфанов!
И я взяла вопрос про Лизоньку Боярскую, мухахаха! И потом до конца игры доставала всю команду своим писклявым исполнением той песни, что в Адмирале в конце играет.
А еще я фик рпс дж-2 ау перевожу, всю эту неделю. Только он гораздо больше, чем "Будь скромнее", и я стараюсь его поскорее доперевести до конца, хотя бы топорно - иначе он мне может разонравиться, и я не переведу до конца. А так, думаю, потом все в божеский вид приведу. Только там, йопт, нужно решать вопрос про "ты" и "вы". Вначале стопроцентно они на "вы" должны говорить, а как их потом на "ты"? Просто так или как? Голова моя, головушка. Бедная. И, ясен, я еще не отправила запрос на разрешение. Буду мучиться миллион лет, пока придумаю, чего там написать, как обратиться, куда написать - в личку или еще как?
Блин, господа переводчики, а как вы посылаете запросы на разрешение на перевод? Я индюк, я знаю. У belyste я как-то так спросила, невзначай. Типа "превед, я тут мимо пробегала, клевые фики, что ты думаешь по поводу тыбыдымтыбыдым, а можно я твой фик переведу? можно?! клева!" Может посерьезней как-то надо, а то у меня еще аватарка там эта моя стояла, где я с открытым ртом, так трындец, я б с такой мордой даже текст из учебника по английскому для первого класса не разрешила переводить(((
Да примерно так все и делают. Я обычно в личку пишу, мол, у тебя такие замечательные истории, позволь перевести, чтобы порадовать тех, кто языка не знает. Хочу сразу предупредить - есть такие, что отказывают, т.к. не могут проследить за качеством перевода. Есть те, кто просто молчат - не бойся напомнить о себе еще раз.
есть такие, что отказывают, т.к. не могут проследить за качеством перевода. один фик этого автора уже есть в русском переводе, с разрешением, поэтому и надеюсь, что мне не откажут)))
спасиб)))
пиздец...
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!